Готовый перевод Concubine’s Stunning Daughter : Ghost Emperor Please Be Lenient! / Потрясающая Дочь Наложницы: Император Призрак, Пожалуйста, Будьте Снисходительнее!: Глава 8 - Заговор дуэта из матери и дочери.

Перевод: LAIT

Глава 8 - Заговор Дуэта из Матери и Дочери.

 

Появились темные морщины на лбу.

 

Маленькая девочка, не важно, как ты это сказала, разве ты не должна потушить пожар, который ты устроила, прежде чем ты уйдешь?

 

“Через два часа, я хочу, чтобы вся информация об этой маленькой девочке оказалась у меня.” Приказал Е Чунюань, улыбнувшись с заинтересованностью. Вдруг, луч света появился в его руках, и выпуклость, которая была воздвигнута, начала оседать.

 

Фу Цзю почтительно ответил: “Да, мастер!”

 

Это было впервые, когда Фу Цзю увидел своего мастера, человека с крайней мизофобией (прим. перев.: Мизофобия (от др. -греч. μύσος — грязь, загрязнение, осквернение + фобия — страх; , англ. mysophobia, misophobia) — навязчивый страх загрязнения либо заражения, стремление избежать соприкосновения с окружающими предметами.), настолько заинтригованного уродливой женщиной.

 

Предпочтения мастера действительно были непредсказуемы.

 

В тот миг, Фу Цзю почувствовал, что его мастер, человек, который правит всем миром, хотя ненавидит женщин, уже начал меняться.

 

В другом месте, в ночное время начало холодать, становилось столь спокойно и холодно, как в сияющем ручье.

 

Ди Фуяо неторопливо шла вдалеке от города и направлялась в Западный Сад.

 

Изначально здесь была маленькая комната, отданная ей в Западном Саду, однако, она была украдена Ди Фулин, кто превратила это в место, где выращивают демонических зверей. Изначальная владелица этого тела была изгнана и вынуждена жить в свинарнике, есть и спать со свиньями в течение трех долгих лет.

 

Твердая решимость росла в ней. Она решила, что поможет изначальной владелице этого тела преодолеть гнев в ее сердце и постепенно возместить за это Ди Фулин в два раза больше.

 

Когда она прибыл в Западный сад, зрелищем, которое она увидела, был беспорядок. Место было плачевным за гранью ее воображения. Оно было настолько ниже нормы, что даже простолюдин бы поежился.

 

Западный Сад стал местом для хранения мусора и других предметов слуг Семьи Ди. Как правило, никто не хотел ступать в это место, поэтому сорняки и трава во дворе уже выросли до высоты половины роста человека. Он стал домом для змей, мышей и ядовитых пауков, в то время как деревянные балки были сорваны из-за ядовитых муравьев.

 

Когда Ди Фуяо распахнула двери, всех видов пыль уже полетела в ее лицо и крупная мышь даже запрыгнула к ней на голову. Она задушила мышь до смерти без всяких угрызений совести, и бросила ее за спину. Затем она продолжила входить в комнату.

 

В темной комнате не содержалось ничего, кроме каких-то простых стен.

 

Простая деревянная кровать была видна в комнате. Постельное белье на кровати было настолько грязным, что никто не мог сказать, каким были его изначальные цвета. Там также был стул с двумя подлокотниками в комнате.

 

Ох, и конечно, там еще были какие-то какашки от такого зверя, как демонический хомяк повсюду. Ди Фулин, наверное, тоже стало противно в этом месте, и она забрала своего любимого питомца.

 

“Чтоб вас! Даже дом простолюдина был лучше, чем это, так?! Эта комната просто не соответствует моей личности и классу!”

 

Она вдруг подумала о жизни изначальной владелицы этого тела. Она была человеком, который прожил жизнь, что была гораздо хуже, чем у мыши. Она сразу же почувствовала, как гнев внутри нее закипает. Это было очень тяжко!

 

Бац...

 

Она ударом ноги разломила деревянную кровать надвое. Ди Фуяо взглянула на Западный Сад, который был уничтожен в очередной раз, прежде чем она ушла.

 

Первоначально она думала, что Западный Сад будет лучше, чем свинарник, и планировала остаться там на ночь. Однако, кто же знал, что эти два места будут одинаково скверными? Похоже, ей придется найти другое место для сна.

 

Пронзительные глаза Ди Фуяо осмотрели окрестности. И вдруг она подумала о хорошем месте, что может дать ей отдохнуть в течение ночи.

 

Сад Бай Сян.

 

В светлом и величественном зале, Ди Фулин посмотрела на спину женщины. Пока женщина читала молитвы на коврике, она произнесла: “Мама, эта низшая слуга сегодня слишком много себе позволяла! Она даже посмела ударить эту дочь!”

 

Эта женщина была главной женой Ди Яотяня, Ди Юньши.

 

“Фулин, твой отец завтра приедет домой. Когда он придет сюда, он будет проверять твой прогресс в развитии. Тем не менее, ты все еще не сосредоточилась на своем самосовершенствовании, и все еще докучаешь этой девушке. Ты не боишься, что отец отругает тебя?”

 

Очевидно, эта женщина думала, что то было лишь незначительным делом, и не знала, что Ди Фулин получила травмы с головы до ног. Часть ее плоти была сорвана с ее тела. Не говоря уже о том, насколько ужасающее зрелище было.

 

У Юньши было очень нежное лицо. Когда она увидела, что ее дочь получила ранения, а кровь все еще стекала по ней, ее нежное лицо сразу же стало угрюмее.

 

“Мама, ты должна помочь этой дочери вышвырнуть эту низшую слугу из Семьи Ди!” Гневно заявила Ди Фулин, стиснув зубы.

 

“Фулин, послушай Маму, возвращайся в свою комнату и отдохни этой ночью. Мама, безусловно, восстановит справедливость завтра!”

 

Когда Юньши увидела, что ее красавица дочь была избита до той степени, что получила шрамы по всему ее телу, ее сердцу стало очень горько и след злонамеренности мелькнул в ее глазах.

 

Под ночным небом, миниатюрная фигура двигалась быстро. Никто не смог увидеть невероятную скорость, с которой этот человек перемещался. Только сильный человек смог бы сказать, что этим человеком была Ди Фуяо.

 

Она слышала, что Старшая Госпожа из Сада Бай Сян была вегетарианкой и практиковала Буддизм круглый год. Это место было расположено очень близко к месту, где она была в настоящее время, так что это будет идеальным местом для ее отдыха на ночь.

 

“Мама, эта низшая слуга, похоже, стала совершенно другим человеком. Ты не поверишь, насколько порочны ее ходы. Как ты разберешься с ней?” Спросил Ди Фулин с сомнением.

 

Юньши холодно рассмеялась, и презрение наполнило ее глаза: “Зачем маме тратить усилия на ту низшую слугу, рожденную от той стервы? Фулин, как только ты расскажешь об этом вопросе своему отцу, я считаю, что глупая девчонка не будет больше удачлива.”

 

“Верно, Отец любит и обожает меня так сильно! Как только он увидит мои раны, он, безусловно, не позволит этой низшей слуги так легко отделаться!” Глаза Ди Фулин загорелись, и широкая улыбка тут же появилась на ее лице. Она практически видела, как ее отец яростно наказывает Ди Фуяо, и ее выгоняют из Семьи Ди.

 

“Хаха.”

 

Ди Фуяо, кто сидела на дереве за пределами зала, слышала каждое слово, что покидало уста этой порочной парочки из матери и дочери.

 

Ее яркие янтарные глаза засияли, и улыбка у нее на лице несла намек на кровожадность.

 

Эта маленькая стерва. Она даже не пошла ее искать, а Ди Фулин уже планировала что-то, что вызовет ее гибель.

http://tl.rulate.ru/book/9383/198739

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 11
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Благодарю за перевод 😊
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
спасибо
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Большое спасибо за ваш труд ( ^ω^ )
Развернуть
#
Спасибо) :)
Развернуть
#
Большое спасибо! ♥~( -.*)
Развернуть
#
ЧТО ЭТО ЗА ЛУЧ СВЕТА ААААААААААААААААААААААААА
Развернуть
#
А ничего, что Фуяо типа вообще здесь без каких-либо сил и если отец её любит эту Фулин, то будет горевать о том, что его любимица получила люлей и не могла как-то ответить, а не разозлится на то, что она позволила никудышней «слуге» себя отметелить? Или отец здесь тоже тот ещё придурок?🤔
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь