Готовый перевод Forbidden Love. / Запретная любовь.: Глава 1

В западном пригороде Лояна.

В глубине рощи слышались едва различимые всплески и смех. Тени бамбуковых стеблей слились с силуэтом мужчины, повернувшего голову в сторону, откуда доносились звуки.

Подойдя ближе, мужчина остановился и устремил взгляд на озеро. В воде резвилась обнажённая девушка. Его глаза сверкнули в ночном сумраке.

Полная луна серебрила озёрную гладь, освещая прекрасное девичье лицо и длинные волосы, ниспадающие на поверхность озера подобно водопаду. Безупречные белоснежные руки опускались к самому дну, подхватывали воду и рассыпали брызгами в воздухе. Чистый и звонкий смех срывался с её розовых губ, похожих на нежные лепестки. Девушка, погружённая в своё уютное счастье, не замечала, что каждое её движение отражается в тёмных глазах высокого мужчины.

Он понимал, что подглядывать, пусть и невольно, неуместно. Поэтому уже собрался уходить, но неожиданно наступил на сухую ветку. Раздался громкий хруст.

- Кто здесь?

Её чистый юный голос слился со звуком водных всплесков. Девушка поспешно протянула руку к одежде, оставленной на камнях, чтобы прикрыть грудь.

Мужчина на мгновенье озадаченно замер, но всё же решил выйти из тени. Лунный свет чётко очертил его красивое лицо и высокую фигуру.

- Кто ты такая и как долго собираешься здесь играть? - произнёс он.

Ло Бин-эр*, замерев, напряжённо вгляделась в мужчину, коря себя: она настолько увлеклась играми в озере, что не заметила, как к ней кто-то подошёл.

*П.р.: -эр — суффикс субъективной оценки, имеет уменьшительно-ласкательный оттенок.

- Юная дева, прошу простить, если моё случайное вторжение тебя обидело. Но ты совершенно одна плещешься в воде посреди ночи. Не боишься оказаться в опасности?

Хотя лицо мужчины было обращено к собеседнице, его взгляд, устремлённый в небо, добропорядочно сосредоточился на луне. Казалось, он любовался красотой пейзажа.

Ло Бин-эр настороженно не сводила глаз с мужчины ещё некоторое время. Девушка поняла, что он не был злым человеком, и почувствовала облегчение, будто с её плеч спал тяжёлый груз.

- Это не твоё дело. А теперь давай, отвернись, мне нужно одеться, - командным тоном сказала она.

Его брови приподнялись, губы искривились. Тем не менее, он повернулся к ней спиной.

Ло Бин-эр вскочила и накинула одежду, посматривая на него. Внезапно послышался слабый шелест травы. Кроме шороха одежды мужчина услышал приближающиеся шипение, тогда наклонился, взял небольшой камешек, внимательно прислушался и быстро обернулся, бросая камень. Он попал в голову змеи, когда та уже собиралась укусить девушку за ногу.

- А-а-а!

Ло Бин-эр уже закончила одеваться, но, заметив действия мужчины, бросила в его сторону горсть порошка. Тот отскочил и поспешил прочь, сопровождаемый сердитым возгласом:

- Развратник!

Убедившись, что поблизости больше никого нет, девушка поспешно поправила одежду и завязала пояс. С её розовых губ постоянно срывались ругательства:

- Проклятый развратник! Я не ожидала этого! Стоило мне ослабить бдительность, и он…

Поток проклятий внезапно прервался. Она вдруг поняла, что использовала порошок красного скорпиона. Мужчина увернулся, но яд мог попасть ему в глаза. Он ведь не ослепнет, правда?

***

Ранним утром по улицам пронеслись громкие удары гонга: «Бам! Бам!»

Звук привлёк внимание толпы, тут же окружившей мальчика, бьющего в гонг.

- Бао Да Тин*, что-то случилось?

- Да! Кое-что произошло в городе Лоян.

*П.п.: 包打听 [bāodǎting] – китайское выражение, которое можно перевести как «осведомитель», «информатор», «доносчик». Не является именем.

Каждый хотел задать вопрос или что-то рассказать мальчику, которого все называли Бао Да Тин. Это прозвище он получил из-за того, что ни одно событие, произошедшее в Лояне, будь оно маленьким или большим, не могло ускользнуть от его глаз и ушей.

Бао-эр гордо вскинул голову и вышел вперёд, желая рассказать о последних событиях.

- Прошлой ночью в поместье Дунфан что-то произошло.

Едва он произнёс эти слова, толпа взорвалась возгласами. Лица людей побледнели, все оживлённо переговаривались и были озабочены вопросом:

- Что случилось? Рассказывай быстрее, не держи нас в неведении!

Народ терял терпение, поэтому мальчик поспешил ответить:

- Прошлой ночью в поместье Дунфан вызвали всех врачей, потому что в бамбуковой роще произошёл несчастный случай — молодой господин повредил свои глаза. Я слышал, лекари не смогли его вылечить. Из поместья отправили людей на поиски трёх других молодых господ. Видимо, ситуация действительно очень серьёзная.

- Что? Молодой мастер повредил глаза? Ох, что же нам теперь делать? - с тревогой произнесла тётушка Ван, обводя толпу растерянным взглядом.

Все обеспокоенно переглядывались - никто не знал, что делать. Поместье Дунфан в Лояне все знали и уважали. Люди, жившие там, часто покрывали расходы на постройку мостов, помогали ремонтировать школы, регулярно раздавали еду беднякам и не отказывали в поддержке, пока просьбы были законными. За это большинство жителей Лояна почитали поместье, поэтому сейчас и беспокоились.

Из толпы внезапно выскочила стройная, изящная фигурка и схватила Бао Да Тина за рукав.

- Ты говоришь о господине из Дунфана, самом богатом человеке в Лояне, который при жизни носил титул тайши? Точнее, об одном из его сыновей? - настойчиво сказала она.

* П.п.: 太师 [tàishī] – устар. наставник императора, почётный титул. Также так называли наставника-воспитателя наследного принца.

- Всё… Всё так.

От неожиданности ошеломлённый Бао-эр замер, тупо уставившись на красивую девушку.

Изящное лицо Ло Бин-эр побледнело, и она с неохотой отпустила рукав.

Ей конец!

Бао-эр по-прежнему с удивлением смотрел на девушку, которая, кажется, дрожала.

- Ты не местная, да? Не думал, что тебе известно о поместье Дунфан. Ты знакома с кем-нибудь из молодых господ?

Всё ещё бледная Ло Бин-эр подняла взгляд. Её губы дрожали. Но она задала следующий вопрос:

- Ты сказал, что глаза повредил старший из четырёх сыновей?

- Да, его зовут Дунфан Лин.

Плечи Ло Бин поникли, она удручённо направилась прочь. Мальчишка с беспокойством провожал её взглядом.

Аметистовое поместье Дунфан.

Лекарей из Лояна вызывали в поместье до самого утра. Врачи приходили и уходили, неспособные помочь. В поместье Дунфан нарастала паника.

Всех слуг отослали. Дунфан Лин сидел на кровати, скрестив ноги. На его лице застыло нечитаемое выражение: глаза смотрели вперёд, однако, если постараться, можно было заметить, что взгляд расфокусирован. Врачи говорили, что вероятность остаться слепым высока, но Дунфан Лин казался спокойным, будто диагноз поставили не ему. Это действительно заслуживало восхищения.

Но Дунфан Ао был не согласен и отчаянно сдерживал порыв найти виновника. Его брови сошлись на переносице. Мужчина пытался сдержаться, но наконец-то спросил:

- Старший брат, ты можешь сказать мне, кто тот чёртов человек, навредивший тебе?

Он терпел всю ночь, но теперь окончательно преисполнился решимости вызвать виновника на «свидание». Его брат не был слаб в боевых искусствах. Кто вообще мог навредить ему?

Он вспомнил картину, как Дунфан Лин неловко возвратился домой, зажимая глаза рукой. Его вид встревожил весь дом, но брат ожидаемо оставался спокойным и сам приказал найти лекаря, чем несколько умерил панику остальных.

После долгого молчания Дунфан Лин посмотрел расфокусированным взглядом на Дунфан Ао и ответил тоном, подавившим убийственное намерение брата:

- Второй брат, она была неосторожна, я не виню её*.

*П.п.: в китайском языке мужское местоимение 他 (он) и женское 她 (она) звучат одинаково, поэтому по сказанным вслух словам без контекста нельзя определить, о ком идёт речь – о мужчине или о женщине.

Да, он спас её. Но всё же повернулся в тот момент, когда она ещё одевалась, и потому увидел девушку в одних только розовых нижних одеяниях. За это в и получил порцию ядовитого порошка.

Потому Дунфан Лин не винил девушку, репутацию которой разрушиил. В глазах Дунфан Ао мелькнул интерес. Тон и выражения брата натолкнули его на мысль:

- Брат, человек, который навредил тебе, – женщина?

Дунфан Лин кивнул.

- Нам нужно найти эту девушку, даже если ты не собираешься обвинять её. Раз уж она тебя отравила, у неё может быть противоядие.

Если Дунфан Лин не будет преследовать её, ему придётся сдаться. Но, возможно, будет лучше, если найти девушку. Ведь есть опасение, что старший брат может ослепнуть навсегда, если не помочь ему в ближайшее время. Дунфан Лин на мгновенье задумался, оценивая слова Ао, и легкомысленно ответил:

- Ей около пятнадцати лет. Очень красивая девушка с умным лицом.

В глазах Дунфан Лина теперь читался не только интерес, но и озорство, а в слегка приподнятых уголках губ таился более глубокий смысл.

«Действительно необычно! - отметил Ао. - Старший брат, который обычно не заботится о том, как выглядят женщины, обратил внимание на внешность той девушки».

- Никогда не думал, что кто-то может произвести на брата столь глубокое впечатление. Я отправлю людей, чтобы найти её. И уже послал за третьим братом. Надеюсь, он скоро вернётся.

Не замечая насмешку, Дунфан Лин хранил молчание и сидел неподвижно.

- Тебе нужно отдохнуть, ведь не спал же всю ночь.

Дунфан Ао задал свои вопросы, получил на них нужные ответы, закрыл дверь и ушёл.

Но прошло совсем немного времени и створку снова толкнули. Дунфан Лин приподнял брови, однако остался спокойным и собранным.

Ло Бин-эр тихо прокралась внутрь и увидела лежащего мужчину, того самого, которого встретила прошлой ночью. Девушка даже подумать не могла, что он из поместья Дунфан, и теперь винила себя. Она подошла к кровати и протянула руку, но прежде, чем произошло касание, сильный порыв ветра ударил ей в голову.

Ло Бин-эр сжала губы, чтобы не закричать. Её тело дёрнулось, она, изумляясь, едва увернулась от стремительной атаки, а затем уставилась на мужчину округлившимися глазами и выдохнула, прижав руку к груди.

Этот человек не так прост, хоть и слепой! Девушка практиковалась с детства, поэтому её шаги были очень лёгкими, почти бесшумными. Люди, владеющие боевыми искусствами, не смогли бы различить их звук. Но Дунфан Лин, видимо, преуспел в этом. Его силы во много раз превосходили её.

- Кто здесь?

Мужчина даже не пошевелился, но его тёмный слегка прищуренный взгляд устремился туда, где стояла девушка.

У Ло Бин-эр появилась идея!

Она протянула руки к столику, чтобы подхватить с него чашки, которые планировала использовать в качестве метательных снарядов, и приблизилась. Но движение оказалось недостаточно быстрым, кажется, Дунфан Лин разгадал уловку. Его рука словно обзавелась когтями и схватила её! Мужчина почувствовал что-то пухлое в ладони. Как только он понял, чего коснулся, его красивое лицо покраснело. Прежде чем мужчина отпустил её, Ло Бин-эр воспользовалась возможностью и поразила акупунктурные точки оппонента. Лицо девушки залилось румянцем, и она отпрыгнула назад.

- Развратник! - выплюнула она.

Дунфан Лин обладал необыкновенным слухом и без труда расслышал ругательство. Он в тот же миг узнал её.

- Это ты?

- Да. Я человек, который ослепил тебя.

Девушка отметила, что за последние двадцать четыре часа он успел уже дважды ею воспользоваться, и вскипела от гнева.

Когда Дунфан Лин понял, кто она, его настороженность спала, хотя и сам не мог понять, почему поверил, что девушка не навредит ему намеренно.

- Зачем ты здесь? Может, хочешь дать противоядие?

Его слова задели Ло Бин-эр, её плечи опустились, по лицу можно было понять, что она раскаивается. Девушка молча приблизилась.

- Прости, я не хотела причинить тебе боль. У меня нет противоядия от порошка красного скорпиона. Но я хотела бы помочь тебе, замедлив распространение яда.

Прошлой ночью, как только поняла, что натворила, Ло Бин-эр бросилась обратно к озеру. Но там уже никого не было. Зато девушка нашла мёртвую зелёную змею, лежащую недалеко от того места, где она одевалась. Поняв, что причинила вред человеку, Ло Бин-эр преисполнилась угрызениями совести. Но словно этого было недостаточно, вскоре она выяснила, что мужчина оказался из поместья Дунфан. Она приехала в Лоян, чтобы помочь отцу отблагодарить за доброту людей из поместья. Ей предоставили самой решить, как выразить благодарность, но вместо этого девушка совершила огромную ошибку. Ло Бин-эр не стала дожидаться наказания от отца, потому как считала себя недостойной мук его совести, и решила, что пока не будет возвращаться домой.

Противоядия от порошка красного скорпиона у неё не было потому, что она получила его от своей несравненной сестры для самозащиты. Сейчас несравненная сестра вместе с братом отправилась в неизвестном направлении, чтобы посетить достопримечательности.

Сегодня Ло Бин-эр пришла, чтобы замедлить действие яда. Так у третьего молодого господина Дунфана будет больше времени на то, чтобы успеть вернуться. Он наверняка знает способ вылечить Дунфан Лина. Девушка верила в это, ведь его репутация гения не могла быть беспочвенной.

Лицо Дунфан Лина вытянулось, но он ответил голосом, в котором не было ни радости, ни гнева:

- Ты хочешь сказать, что у тебя — той, кто использует яд на других, — нет противоядия? Из-за этого я, конечно, останусь слепым.

Ло Бин-эр вздохнула. Её тоже нельзя было укорять, потому как яд изначально принадлежал не ей. Но она чувствовала себя виноватой, вот и пришла сюда.

- Ты не должен так говорить, я не позволю тебе потерять зрение. У Дунфан Тана должны быть средства, чтобы вылечить тебя, его медицинские навыки уникальны.

Девушка бесшумными шагами подошла к мужчине, достала белую фарфоровую вазочку. Из неё выпала чёрная таблетка, которую Ло Бин-эр маленькой ручкой поднесла близко к его рту.

- Ты можешь мне поверить? Это лекарство не вылечит твои глаза полностью, но избавит организм от токсинов. Оно полезно и не причинит вреда.

Дунфан Лин не отрывал от неё взгляд довольно долгое время, но всё же кивнул в знак согласия. Девушка быстро положила таблетку ему в рот. Рука слегка коснулась его тонких губ, принося необычные ощущения. Покраснев, она поспешила отступить на несколько шагов.

Прекрасные глаза мужчины, тёмные, словно чернила, были подобны глубокой бездне. Наверняка, если бы девушка не знала о том, что он не может видеть, она ощутила бы себя беспомощной под его взглядом.

- Кто ты, в конце концов? Я заслуживаю знать по крайней мере имя человека, причинившего мне столько вреда.

Она способна приготовить такой яд в столь юном возрасте. Если Дунфан Лин сделал верный вывод, навыки этой девушки превосходны. Он не мог не заинтересоваться.

- Это… Э-э-э… Узнаешь позже, - ответила она, отступая на несколько шагов.

Он же не собирается искать её в будущем, чтобы отомстить, верно? Ло Бин-эр была уже у двери и, выходя из комнаты, сказала:

- Дунфан Лин, мы встретимся снова.

После чего быстро ускользнула.

С лёгкой улыбкой Дунфан Лин коснулся рукой губ, задетых девушкой. Оказалось, его акупунктурные точки не заблокированы.

В комнате ощущался смутный аромат, оставленный ею.

http://tl.rulate.ru/book/93665/3145608

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь