Готовый перевод Voleur D'âme / ГП: Похититель душ: Глава 9.3

Он осушил зверя задолго до того, как я закончил, и начал перемещать шкуру в контейнеры. Для меня было очевидно, что директор не оставит нас в покое, пока мы будем здесь, поэтому я в основном игнорировал их обоих, пока работал.

На самом деле извлечь яд было проще всего. Гоблины снабдили меня инструментом, который обычно используется для извлечения яда из акромантулов. Поэтому мне нужно было только вставить его и наполнить флаконы ядом.

После того, как все было сказано и сделано, я сел, измученный работой. Поддержание заклинания все это время, а также манипулирование им во время снятия длинной шкуры просто замучили меня.

— Впечатляющая работа с палочкой, мистер Уизли. Я заметил, что вы все делали молча, — сказал Дамблдор, и я почувствовал, что за его словами кроется вопрос.

— Да, сэр, все, что я знаю, я могу делать невербально. — Я честно сказал ему, поскольку он помог мне ранее.

— Интересно, тогда могу ли я предположить, что вы сильно продвинулись в учебе? — Он продолжил.

Я только кивнул ему.

— Я примерно на полпути к концу следующего года по всем предметам, связанным с волшебными палочками. — Я ответил. Я не видел причин не говорить ему, поскольку нас здесь было только трое. Все это тоже было правдой – ритуал приносил невероятные блага. Теперь, когда все стало проще, я быстро усваивал школьный материал. Окклюменция была единственной вещью, которая давалась мне трудно, но я все лучше и лучше контролировал свои эмоции и очищал свой разум.

— Серьезно? — скептически спросил Гарри.

Я решил одеться, пока они задавали мне вопросы, поэтому я только кивнул в ответ на вопрос Гарри.

— Возможно, необходима демонстрация? — сказал Дамблдор, указывая на наколдованное кресло. — Не могли бы вы убрать его для меня? Молча, конечно.

Моя палочка немедленно вернулась в мою руку, и я бесшумно уничтожил кресло быстрым движением. Я плавно вложил свою палочку в ножны, как только закончил заклинание.

Челюсть Гарри отвисла до пола, а глаза Дамблдора бешено сверкали.

— Очень впечатляюще, мистер Уизли. Профессора отметили ваши успехи в учебе, но ничто не могло заставить нас поверить в такой уровень владения палочкой, — сказал Дамблдор.

Я не знал, что сказать. Этого недостаточно – так я подумал, вспомнив, с кем мне предстоит сразиться в будущем.

— Нам понадобится тело для чего-нибудь еще, директор, Гарри? — спросил я, не желая, чтобы оно начало разлагаться и вонять в комнате, и в то же время направляя разговор в другое русло. Выражение глаз директора дало мне понять, что он намерен вернуться к этой теме в будущем.

Гарри ответил:

— Нет, у меня уже есть от него подарок, больше мне не нужно. — Сказал он, указывая на шрам у себя на руке.

— Тогда не окажете ли вы мне честь, директор? — Я спросил.

Он, очевидно, был в хорошем настроении после событий этого дня, и на конце его палочки появилось огненное кольцо, которое приблизилось к голове змеи. Я ожидал, что оно замедлится и не сможет сжечь труп, но оно беспрепятственно прошло по всей длине зверя, и довольно скоро от него не осталось ничего, кроме пепла. Взмах бузинной палочки, и пепел тут же исчез.

— Чтобы восстать из пепла, феникс сначала должен сгореть, — сказал я, вставая и хватая контейнеры с останками василиска.

— Очень поэтично, мистер Уизли. Итак, вы хотели бы доставить контейнеры сейчас или позже? — Он спросил.

Я посмотрел на Гарри, который пожал плечами.

— Почему бы и не сейчас?

Мы втроем вышли из зала и направились к главным воротам в молчании. Как только мы пришли, я, не теряя времени, сказал.

— Давай начнем.

Гарри вытащил листок бумаги из-за пазухи.

Как только мы все трое схватились за веревку, которая одновременно служила порталом, Гарри произнес нужные слова.

— Хранилище 301.

Мы с директором приземлились на ноги на нетронутые мраморные полы банка. Гарри растянулся под нами. Он все еще ужасен в магических путешествиях.

— Имя?! — Гоблин из-под арки рявкнул прежде, чем мы успели среагировать.

— Гарри Поттер и Рон Уизли, мы… — Я начал, прежде чем меня прервали.

— Следуйте за мной, — сказал он прежде, чем я смог продолжить объяснять, что мы тут делаем.

Повинуясь ему, мы все трое двинулись к выходу.

— Только владельцы хранилища! — Он рявкнул еще раз.

Дамблдор просто повернулся, сел на одну из многочисленных скамеек у стены и вытащил книгу из ниоткуда.

Довольно скоро нас провели в кабинет Крюкохвата, поскольку он был менеджером по работе с клиентами, и по умолчанию ему досталась наше хранилище.

— Мистер Поттер, подпишите здесь, здесь и здесь.

— Мистер Уизли, подпишите здесь, здесь и здесь. Отлично, вот ключ от вашего хранилища, деньги будут переведены после того, как мы проведем оценку товара, который вы нам доставили. Как мы уже обсуждали, двести тысяч галеонов будут переведены, если мы будем удовлетворены. Хорошего дня.

Нам потребовалось меньше пяти минут, прежде чем мы вернулись на территорию Хогвартса и прошли через главные ворота.

— Продуктивный день, не правда ли? — спросил Дамблдор, когда мы вошли внутрь.

“Точно”. — Подумал я, когда мы вошли в большой зал.

— Мистер Уизли, не могли бы вы задержаться на минутку? — спросил Дамблдор, когда мы уже собирались расходиться.

— Да, сэр. — Я ответил, не показывая своего раздражения из-за того, что мне отказали в скорых еде и сне.

— Ненадолго, я обещаю, — сказал он в ответ. Возможно, мое раздражение действительно проявилось на моем лице.

— Вам что-то нужно. директор? — спросил я, когда Гарри расстался с нами и направился к гриффиндорскому столу.

Он достал из-за пазухи книгу, очень знакомую книгу, без названия на обложке. Чертоги разума – подсказала мне память, когда я узнал в ней книгу, которую изучал каждый день с момента ее открытия.

Должно быть, на моем лице отразились мои мысли, потому что Дамблдор заговорил:

— Ах, вон оно что.

Паника охватила меня во второй раз за сегодняшний день. Мои мысли понеслись вскачь, когда я понял, откуда в этой комнате брались книги.

— Да, — было моим единственным ответом.

— Как? Несмотря на то, что сегодня вы продемонстрировали талант не по годам, вы не смогли бы прорваться через защиту этих книг. — Сказал он, разглядывая меня. Образ доброго дедушки исчез.

— Нас никто не слышит, они услышат только шум. — Добавил он, заметив, что я оглядываюсь на студентов, прогуливающихся вокруг нас.

Я принял решение, что честность – лучший способ справиться с ситуацией.

— На седьмом этаже есть комната, я называю ее Выручай-Комнатой. Двери в нее нет, она появляется, когда вы в ней нуждаетесь. Я не выяснил, откуда в ней берутся книги, но теперь я предполагаю, что это откуда-то из Хогвартса. — Я ответил.

Осознание озарило его глаза, когда он услышал мое объяснение.

— Вы читали какие-нибудь другие книги этого автора?

— Да, еще две. “Руководство для начинающих по применению заклинаний” и “Путь к легендарному использованию заклинаний”. Я внял всем предупреждениям, обещаю, и я не проводил ритуал. — Я продолжал говорить ему правду.

Его тело, казалось, расслабилось, то ли от облегчения, то ли от чего-то еще, я не мог сказать. Он выглядел так, словно постарел еще на двадцать лет, когда печаль застлала его глаза.

— Мы еще поговорим об этом позже. Обещайте мне, что будете осторожны с этой информацией.

— Я обещаю.

— Хорошо.

Это был его единственный ответ, когда он положил руку мне на голову и направился в зал, выглядя на все свои годы.

Дамблдор чертовски страшен.

http://tl.rulate.ru/book/93571/3373658

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо. Жду продолжения!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь