Готовый перевод Game of Kingdoms / GОТ: Игра королевств (Волк из Дорна): Глава 11

Секунду спустя я понял, что человек за его спиной, скорее всего, Хоуленд Рид, а сверток, который он держит в руках, - юный Джон Сноу.

"- Я..." - начал Эддард, и мой взгляд переместился со свертка на дядю. Он сглотнул, когда наши взгляды встретились, а затем перевел взгляд на мать. "- Кто отец?"

"- Твой брат Брэндон". - она ответила медленно, и я почувствовал, как ее хватка на мне немного ослабла. "- Хотя мне нравилось проводить время в Харренхолле, Брэндон был более..." - ее слова оборвались, и, когда она глубоко вздохнула, Эддард нервно улыбнулся.

"- Да, он был таким". - он бросил взгляд на Хоуленда, который почти незаметно кивнул своему сеньору, а затем вновь обратил свое внимание на нас.

Поскольку ни мать, ни бабушка не отреагировали на младенца на руках лорда Рида (я дважды видел, как сверток шевелится после моего прихода, так что у меня не было сомнений, что это малыш Джон), казалось, что они не знают о его происхождении.

Хотя существовала вероятность того, что Джона уже раскрыли, я считал это маловероятным. Даже если бы они решили, что ребенок - бастард Эддарда, то, скорее всего, все равно сделали бы какой-нибудь жест в его сторону: позвали бы слугу за молоком или еще что-нибудь.

Эддард облизал губы и провел рукой по волосам. «- Вы... вы с моим братом...»

«- Нет. Креган родился вне брака». - напряженно ответила мама, снова сжимая меня в объятиях. «- Он не угрожает твоим правам лорда Винтерфелла».

И слава богу. Я очень, очень не хотел быть лордом Севера. Хотя это позволило бы мне подготовиться лучше к приходу Иных, то дерьмо, с которым мне пришлось бы иметь дело в качестве Хранителя Севера, перевесило бы все преимущества, полученные от титула лорда Старка.

"- Это... Боги. Это... это не... Я не ожидал, что все пойдет таким образом". - Эддард выдохнул, его мысли, вероятно, разлетелись в разные стороны после раскрытия моего происхождения.

Он еще раз вздохнул и слабо улыбнулся. «- Я приехал в Дорн, чтобы найти свою сестру», - мать снова напряглась при этих словах, «- Но потерял ее, зато приобрел неожиданного племянника». – закончил мужчина, снова одарив меня слабой улыбкой.

Я еле сдержался, чтобы не нахмуриться, пока не понял, что это означает, что он утверждает, что Джон - его бастард, а не ребенок Лианны и Рейегара. Умный человек.

«- Мы сожалеем о вашей утрате, лорд Эддард». - посочувствовала бабушка, хотя мне показалось, что в ее словах не было той теплоты или поддержки, которую обычно оказывают подобные высказывания.

«- И я сочувствую вам, леди Хеленис». - ответил Старк. Он сделал небольшую паузу, словно собираясь с мыслями. «- Не знаю, известно ли вам, но Дом Дейн потерял своего лорда и наследника на Трезубце».

«- Да, мы получили ворона, который сообщил нам об этом с требованием выкупа за Олдрика от ваших коллег-предателей!» - огрызнулась бабушка, и ее тон утратил всякий намек на вежливость.

«- Мама!» - позвал я, полагая, что мать беспокоится о том, что Эддард доложит королю Роберту о чувствах моей бабушки. Хотя, учитывая то, что, как я подозревал, произошло в Красном замке после падения города, вероятность того, что он это сделает, была невелика.

«- Я понимаю ваш гнев, миледи». - медленно начал Эддард. "- И при других обстоятельствах я бы с вами согласился. Однако это не так. Но будьте уверены, король Роберт не услышит от меня о вашем мнении".

Он сделал паузу, и его глаза на мгновение словно остекленели, так как мужчина, вероятно, заново пережил события в Королевской Гавани. «- Мы... Там...» - он снова сделал паузу и вздохнул, свободной рукой поглаживая бороду на подбородке.

"- Там произошло то, чего не должно было быть. Роберт не должен был потворствовать этому, а я не мог с этим смириться, и уехал, чтобы найти свою сестру, прежде чем мы рассорились окончательно".

Появилось подтверждение того, что то, что, как я подозревал, произошло в Королевской Гавани, действительно случилось. Это было и печально (так как означало, что Элия и ее дети погибли ужасной смертью), и хорошо (так как еще больше подтверждало достоверность моих знаний).

И поставило Гору очень близко к вершине моего списка убийств. Выше, чем даже Джоффри, хотя это было только потому, что мальчик еще не родился, так что оставался шанс, что он не окажется чертовой задницей.

«- До нас дошли слухи». - медленно сообщила бабушка, когда я почувствовал, что у матери перехватило дыхание. «- О принцессе Элии и ее детях».

Я наморщил лоб, услышав, что слухи о случившемся уже дошли до Дорна. На месте Роберта, Джона Аррена и Тайвина я бы сделал все возможное, чтобы ограничить круг лиц, знающих о судьбе принцессы и ее детей.

Теперь же я мог только представить, какая ярость царила в Солнечном Копье из-за этих слухов, и мне оставалось только гадать, как удалось удержать Мартеллов от войны с Робертом из-за того, что случилось с Элией.

Эддард взглянул на мою мать и бабушку, а затем кивнул. «- Это правда». – данное признание, казалось, состарили его более чем на десять лет, и я услышал, как бабушка резко вдохнула, когда пальцы матери больно впились в мои бока. «- А теперь я должен сообщить вам еще более ужасную новость».

Он снова сделал паузу и повернулся к Хоуленду. Тот передал Эддарду сверток с Джоном и, кивнув своему сеньору, а затем нам, вышел из комнаты.

«- После снятия осады с Штормового предела я получил известие о том, где держат мою Лианну; в месте, известном как Башня Радости». - Старк продолжал медленно, и я почувствовал, как в комнату закрадывается ужас. Да, это будет невеселое признание.

"- Там я, Хоуленд, и еще шесть моих знаменосцев обнаружили мою сестру под охраной трех членов Королевской гвардии. Лорда-командующего Герольда Хайтауэра, сира Освелла Уэнта и сир Эртура Дэйна".

При упоминании брата (и моего дяди) у матери перехватило дыхание, и я услышал звук, похожий на скрежет ногтей по большому столу, за которым сидела бабушка.

«- М-моего сына?» - переспросила она голосом, едва превышающим шепот, и если бы я мог, то переместился бы, чтобы поддержать ее.

Эддард вздохнул и опустил взгляд на пол. "- Он, вместе со всеми, кроме Хоуленда и меня, пал в тот день. Моя сестра умерла вскоре после этого". - его голос едва превышал шепот, но в тишине комнаты легко доносился до каждого.

Воцарилась тишина, пока моя семья переваривала новость, которую только что сообщил им Старк. Однако мое внимание было приковано к свертку, который мужчина прижимал к груди; обе его руки крепко держали младенца.

Казалось, он боится того, к чему приведет раскрытие наследия младенца. Но если его беспокоило присутствие Джона здесь, то почему он так упорно стремился приехать в Звездопад?

«- Кто это?» - спросил я, нарушив молчание, подняв руку и указав на сверток.

Лицо Эддарда исказилось от шока, и он едва не отпустил сверток из которого вырвался крик, разрушивший тишину, нависшую над комнатой.

«- Мой сын задает хороший вопрос, лорд Эддард». - заметила матушка, и я поднял на нее глаза, получив улыбку за свое любопытство. И снова мне пришлось проклясть того, кто решил, что она будет моей матерью.

Ее улыбка была милей любой другой, которую я видел в своей прежней жизни, а красота соперничала с самыми привлекательными женщинами на Земле.

«- Он говорит?!» - спросил Эддард. Я повернулся к нему и увидел, что он смотрит на меня почти ненормально широкими глазами.

«- И ходить тоже умеет». – ответил я и высунул язык. Я знал, что это по-детски, но мне было весело. К тому же я надеялся, что это поможет немного разрядить то угрюмое настроение, которое царило в комнате.

http://tl.rulate.ru/book/93569/4123732

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь