Готовый перевод Here With Me / Здесь со мной: Глава 1

С первой страницы «Ежедневного пророка»:

31 октября 1978 г.

Вы знаете, кто победил!

Гарри Поттер — Мальчик-Который-Выжил!!

4 августа 1983 г.

Гарри Поттера разбудила рука дяди размером со сковороду и вытащила из шкафа в коридор. Гарри сел, щурясь на пятно, которым был морж по имени Вернон Дурсль. — Дядя Вернон?

«Одевайся, мальчик, а потом отнеси наши сумки в машину!» — спросил Вернон.

"Да сэр." — ответил Гарри, кивнув и собираясь с мыслями, нацепив на лицо очки с липкой лентой и стянув через голову огромную рубашку. Он проснулся ото сна о большой черной собаке, которая гонялась за ним по двору, когда он был маленьким. Когда собака поймала его, она сильно облизала его лицо, когда Гарри захихикал, кто-то с длинными рыжими волосами в конце концов оттащил его от собаки, или это был дядя Вернон? Гарри не мог понять, что именно.

Гарри споткнулся о свои джинсы, едва не упав на лицо, когда поспешил к чемоданам, стоящим в коридоре. Он заглянул в гостиную, где тетя и кузен бросили на него кислый взгляд. — Быстрее, мальчик! — спросила Петуния.

Гарри потащил сумки к служебному автомобилю Вернона, «Ягуару XJ6». Гарри никогда раньше не подпускали к машине, он на мгновение восхитился ею, прежде чем получил шлепок по затылку. "Почему вы остановились?" — спросил Вернон.

«II, я думал, что машина выглядит красиво». Гарри застенчиво ответил.

«Да, это чудо британского дизайна. Подходящая машина для такого трудолюбивого человека, как я, а не для бездельников и уродов вроде твоих родителей.

Гарри смиренно кивнул. "Да сэр."

Гарри осторожно поднял сумки в багажник «Ягуара» и вернулся в дом, где Вернон схватил его за шкирку. «Послушай, мальчик, когда ты в этой машине, ты держишь свои руки при себе. Я не хочу, чтобы твоя грязная причудливость заразила мою машину, понятно?

Гарри моргнул в замешательстве. «Дядя Вернон, я-я думал, что собираюсь…»

— Да ну, дурацкая стерва сломала ногу, не может даже встать, чтобы покормить своих тупых кошек! Я не могу найти никого, кто бы присматривал за тобой, и я не оставлю тебя в бегах по дому. Так что ты идешь с нами, ты молчишь, или я выдублю твою шкуру!

— Д-да, сэр…

Гарри, спотыкаясь, вышел на палубу парома с предупреждением дяди ни с кем не разговаривать , а в ушах звенело. Дурсли уже были недовольны ожиданием посадки на паром, и ситуация только ухудшилась, когда выяснилось, что Дадли заболел морской болезнью. Что каким-то образом было ошибкой Гарри, по словам Вернона, из-за его причудливости Даддикинс заболел. Итак, пока Петуния раздобыла таблетки от морской болезни для Дадли, Вернон отвел сына от машины и приказал Гарри уйти от них.

Гарри подошел ближе к перилам, взглянув на воду внизу, сделал несколько глубоких вдохов и впервые за долгое время улыбнулся. Ему нравился морской бриз, ему нравилось бывать на свежем воздухе, он знал, что должен дорожить этим, потому что, как только они сойдут с парома, его куда-то запихнет и не выпустит до конца пути. Гарри взобрался на перила, чтобы получше рассмотреть море внизу, когда почувствовал, как что-то дернуло его за рубашку.

Оглянувшись, он увидел симпатичную девушку с большими карими глазами и вьющимися каштановыми волосами, смотрящую на него с суровым выражением лица. «Вы не должны карабкаться по перилам, это опасно, вы можете упасть в море».

Гарри покраснел и спустился вниз, на что шатенка кивнула. — Хорошо, я Гермиона, Гермиона Грейнджер, — объявила девушка, протягивая руку.

— Э-э-э, Гарри, Гарри Поттер, — робко ответил он, пожимая девушке руку.

— Ты в поездке с мамой и папой? — спросила Гермиона.

— Э-э, н-нет, я с дядей, тетей и двоюродным братом Дадли, — объяснил Гарри.

— О, как мило с их стороны заботиться о тебе, — с улыбкой сказала Гермиона.

— Д-да… — ответил Гарри, потирая затылок, он хотел расстроиться из-за того, что она сказала, но она не знала, а он не мог сказать незнакомцу.

"У меня есть книга; хочешь посмотреть?» — спросила Гермиона.

Гарри моргнул. "Книга?"

«Ага, это про Эйфелеву башню, самую большую в Париже. Мои родители обещали мне, что мы могли бы пойти посмотреть на это, когда мы приезжаем. Вы собираетесь посмотреть Париж?

— Гм, я не знаю, мой дядя не говорил… — ответил Гарри, его волосы были взъерошены внезапным порывом ветра, заставившего его поднять руку и пригладить челку.

— Н-ну, даже если нет, ты можешь увидеть это в моей книге! — весело ответила Гермиона, схватив Гарри за руку и потянув его от перил к стене каюты. Гарри вздрогнул и прикусил внутреннюю часть щеки. Вот где несколько дней назад дядя Вернон повернулся, потому что Гарри пролил на пол горячую воду. Он попал слишком близко к Дадли, и Вернон расстроился и вывернул руку Гарри. Гермиона сделала паузу, когда они сели. "Ты в порядке?"

— Эм, да, конечно… — уклончиво ответил Гарри.

Гермиона вытащила книгу после еще одного пристального взгляда и разложила ее по их ногам, она указала на Эйфелеву башню на карте и различные лакомые кусочки о строительстве и ее истории. Гарри с благоговением уставился на девушку, которая покраснела от смущения и отвернулась. — П-извините, я не имел в виду… Я пойду…

Гермиона расплакалась, когда захлопнула книгу и попыталась встать, но Гарри схватил ее за руку. — П-подожди, зачем ты уходишь?

— Потому что я всезнайка, так говорят все мальчики и девочки в школе… Я всегда слишком много знаю, а теперь ты, наверное, считаешь меня странной, — болезненно ответила Гермиона.

— Я не думаю, что ты странный, я думаю, ты гениален, — застенчиво ответил Гарри.

— Т-ты думаешь, я гениален? — спросила Гермиона.

— Д-да, ты знаешь все это, это действительно круто, я не знаю никого крутого, как ты, — объяснил Гарри.

— О-о, с-спасибо… — ответила Гермиона.

— Гермиона, где ты, милая? — позвала женщина.

— Сюда, мамочка! — ответила Гермиона, подбегая к красивой брюнетке и красивому брюнету, которые вышли из кабины. Как только она обняла обоих, Гермиона подбежала к Гарри и потащила его к себе. «Мама, это мой новый друг, Гарри, Гарри, это мои мама и папа!»

— П-привет, — застенчиво ответил Гарри, он прекрасно понимал, что это совсем не то, что имел в виду Вернон, говоря, что Гарри ни с кем не должен разговаривать.

«Привет, дорогая, я Эмма, а это Даниэль, ты один?»

— Нет, я с…

— Где ты, мальчик? — спросил резкий голос Вернона Дурсля, когда он вышел на палубу. Эмма и Дэн не могли не заметить, как Гарри вздрогнул и отчаянно огляделся при звуке нового голоса.

— Вот ты где… — начал Вернон, прежде чем заметить красивую пару и маленькую девочку перед ним и Гарри. Он выпрямился и вежливо улыбнулся им. «Добрый день, надеюсь, мой племянник вас не беспокоил».

— Нет, совсем нет, мы мило поболтали, Дэниел Грейнджер, — ответил Дэн, изучая взглядом Вернона и то, как он схватил Гарри за руку. — Вы едете во Францию ​​или просто проездом?

— Вернон Дурсль, — ответил Вернон, пожимая Даниэлю руку. «О, мы остаемся во Франции, планируем взять моего мальчика, чтобы посмотреть достопримечательности и, возможно, купить что-нибудь для жены. Важно, чтобы жена была счастлива».

«Да, ну, скоро пришвартуется паром, без сомнения, мы должны вернуться к нашим машинам, чтобы быть готовыми к отъезду», — заметил Дэн.

— Совершенно верно, всем доброго дня, — сказал Вернон, утаскивая Гарри прочь, пока все трое смотрели, как они уходят. Они увидели, как Вернон дернул Гарри за руку, позволив своей слишком длинной рубашке задраться, обнажив синяки на торсе Гарри. Гермиона ахнула и попыталась двинуться вперед, но рука отца остановила ее.

«Папа, этот человек делает Гарри больно!» — прошипела Гермиона.

— Да, тыковка, я знаю, мы собираемся помочь твоему другу, но сначала нам нужно с кем-то поговорить, — объяснил Даниэль, взглянув на жену, которая кивнула.

После телефонного звонка и поездки в Париж все трое сидели в офисе старого друга семьи. Жан Делакур был чиновником во французском правительстве, Дэн и Жан практически выросли вместе, их отец сражался плечом к плечу во французском сопротивлении во время Второй мировой войны. Джозеф Грейнджер был офицером британской разведки, которого послали помочь с логистикой контрабанды оружия во Францию. Он спас жизнь отца Джин от немецких следователей и продержал его в живых достаточно долго, чтобы добраться до медицинской помощи. Это сделало мужчин неразлучными друзьями на всю жизнь. Это распространилось и на их сыновей. Дэн даже познакомился с Эммой, когда работал во Франции, будучи представленным ей тогдашней девушкой Джин, а теперь женой, Аполлиной. Даниель некоторое время интересовался Аполлиной, но тогда же интересовались и большинство мужчин во Франции.

— Значит, вы считаете, что имеет место случай жестокого обращения с детьми? — спросил Джин, откидываясь на спинку стула и закуривая сигарету.

«Джин, мальчик был в ужасе, у него были синяки вверх и вниз по туловищу, и он почувствовал боль, когда Гермиона схватила его за руку. Как отец и медицинский работник, я не могу это игнорировать».

«К сожалению, все, что я могу сделать, это провести расследование и передать наши выводы британцам. Если есть повод для ответа, я, конечно, буду обсуждать его с моими коллегами в Англии, но это все, что я могу сделать».

«Надеюсь, этого будет достаточно…» — ответила Эмма, звуча обескураженно.

— Как зовут мальчика?

Даниэль оглянулся на Гермиону, которая кивнула отцу. "Гарри Поттер."

Джин остановилась, моргая и глядя на Гермиону пронзительным взглядом. — Гермиона, можешь повторить?

— Гарри Поттер, — ответила Гермиона.

— И… как выглядел Гарри? — осторожно спросил Джин.

— Джин, что?.. — спросил Даниэль, взглянув на Эмму, которая пожала плечами.

«Прости меня, старый друг, это может быть очень важно. Пожалуйста, Гермиона, можешь описать его?

— Эм, хорошо, у него были черные волосы, очки и зеленые глаза, действительно зеленые глаза, — ответила Гермиона, слегка покраснев.

— Были ли у Гарри какие-то другие отличительные черты?

«Эм… о да! Когда ветер развевал его волосы, я увидел у него шрам на лбу, он был похож на вспышку молнии!» – взволнованно описала Гермиона.

— Enculé de ta mere , — тихо прошептал Жан, откидываясь на спинку стула.

«Жан!» – выругалась Эмма.

«Мне очень жаль, Эмма, но… это стало еще сложнее», — сказал Джин, они оба уставились на него, но Джин покачал головой. «Я не могу говорить об этом сейчас, когда придет время, я объясню. Я должен пойти и договориться с некоторыми коллегами. Это стало делом большой деликатности, пожалуйста, идите и наслаждайтесь отдыхом. Когда все будет улажено, я свяжусь с вами в отеле, и вы сможете присоединиться к нам с Аполлиной за ужином.

Двое взрослых и Гермиона кивнули, выходя из офиса, выглядя слегка озадаченными, но заверив, что Джин найдет мальчика и поможет ему. Тем временем Жан прислонился к своему столу и выпустил долгую струйку дыма. Он взял настольный телефон и набрал знакомый номер телефона. «Да, я хочу поговорить с министром по защищенной линии, это срочно». Жан сказал секретарю министра. «Гарри Поттер, почему этот мальчик живет с оскорбительными магглами? Что сделал Дамблдор? Он отбросил эту мысль, когда наконец соединился с Жозефиной Лоран, нынешним министром магии Франции. «Джози, это Джин, у нас ситуация…»

Гарри сидел на кровати, с любопытством глядя на комнату вокруг него, это были вихри нескольких часов. После того, как его оттащили от Гермионы и ее родителей, Вернон дал ему пощечину и отругал за то, что он разговаривает с нормальными порядочными людьми и выставляет их напоказ своей причудливостью. Это была тихая поездка через Кан в ближайшую деревню на обед. Дадли хотел в McDonalds, но McDonalds не было, пока они не добрались до следующего большого города, поэтому Дадли пришлось довольствоваться гамбургером в местном магазине. Его обрадовало то, что Гарри не получил обеда. К тому времени, когда они прибыли в отель, Гарри был несчастен и голоден, и ему пришлось спать на полу в туалете.

По крайней мере, таков был план, пока французская полиция не ворвалась в номер отеля, Дурслей не схватили и не утащили, а Гарри сопроводила добрая блондинка к ожидающей машине. Гарри наклонил голову, пытаясь спрятаться от взглядов дяди и тети, когда они уезжали. После короткой остановки, чтобы перекусить, машина отвезла их в Париж, где Гарри отвезли в университетскую больницу Питье-Сальпетриер.

Гарри поднял голову, когда в комнату вошел элегантно одетый мужчина в шелковом костюме. Он нежно улыбнулся Гарри и пододвинул стул. «Добрый вечер, Арри, меня зовут Жан Делакур, как ты себя чувствуешь?»

— Эм, я в порядке, а вы, сэр? — робко спросил Гарри.

— Я в порядке. Арри, спасибо. Уверен, вам интересно, что происходит».

— Эм, да, — ответил Гарри.

Джин кивнул и откинулся на спинку сиденья. — Что ты знаешь о своих родителях, Гарри?

Гарри нахмурился. «Мой дядя сказал мне, что они погибли в автокатастрофе».

"Что-нибудь еще?"

— Н-нет… — ответил Гарри, отводя взгляд.

Джин пододвинул свой стул ближе к Гарри. — Арри, все в порядке, пожалуйста, скажи мне.

— Я, я не могу, я…

— Гарри, что бы ты мне ни рассказал, это не вернется к твоим дяде и тете, я обещаю.

Гарри кивнул. «Мой дядя сказал мне не задавать вопросов о моих маме и папе».

— Что бы сделал твой дядя, если бы ты стал задавать вопросы?

— Я… не должен об этом говорить, — ответил Гарри.

— Понятно, что ты знаешь о магии?

Гарри моргнул. «М-магия? Я, эм... это не реально.

«Происходило ли когда-нибудь что-нибудь странное? Что-то такое, что расстроило твоих тетю и дядю, чего ты не можешь объяснить?

Гарри чуть не рассмеялся. «Мистер Де… Ла кор… П-извините».

Джин только улыбнулся. «Все в порядке. Арри, зови меня Джин».

"Вы уверены?"

— Да, Арри.

«Хорошо, все, что я делаю, их злит, я думаю, однажды моя тетя разозлилась на мои волосы и отрезала их, а на следующее утро они снова отросли. Это их еще больше разозлило».

«Что бы вы сказали, если бы я сказал вам, что могу творить магию?»

— Я… не знаю, — признался Гарри.

Джин встал и улыбнулся, доставая палочку и постукивая по стулу. Он уменьшался, пока не превратился в щенка. Джин подняла собаку и положила ее на кровать, чтобы Гарри мог держать ее, пока он призывал себе другой стул. — Мм-мистер Джин…

Джин нежно погладила мех щенка, когда он сидел рядом с Гарри. «Я волшебник, Арри, как и твои родители».

"Что?"

— Твои родители не погибли в автокатастрофе, Гарри, их убил человек по имени Волдеморт. Он был темным волшебником, плохим человеком, который использовал магию во зло. По причинам, которые так и не были полностью поняты, он выследил твоих родителей и убил их. Он тоже пытался убить тебя, но ему это не удалось. Он использовал заклинание, которое дало обратный эффект и убило его, а у тебя остался этот шрам.

— Поэтому я живу с дядей и тетей? Они знали, что случилось с моими мамой и папой?»

— Не знаю, но планирую выяснить, — заверил его Джин.

— Вернусь ли я к ним?

Джин нахмурился. — Нет, я не позволю этому случиться, Арри.

Гарри недоверчиво посмотрел на него, но ничего не сказал. Джин встал и пошел к двери. «Арри, есть несколько врачей, которые хотели бы вас осмотреть, я обещаю, что они не причинят вам вреда. Это нормально?"

— Наверное… — ответил Гарри, прижимая щенка к себе.

— Скоро к тебе придут, Арри, здешние врачи хорошие люди, им можно доверять.

— Ты, ты вернешься ко мне?

— Да, Арри.

Замок Делакур, Париж, Франция

Было уже очень поздно, когда Джин вернулся домой. Он рухнул в свое рабочее кресло, позволив ему слегка откинуться назад, и с презрением уставился на папку с файлами на своем столе. Он улыбнулся, когда в комнату вошла Аполлина в ночной рубашке, она поцеловала мужа в голову, сев к нему на колени. — Что тебя беспокоит, любовь моя?

Джин потер лицо, нахмурившись. «У нас политически щекотливая ситуация в министерстве, Арри Поттер…»

— Арри… Поттер, мальчик-который-выжил?

«Оуи, тот же самый, он прибыл во Францию ​​сегодня утром вместе со своими дядей и тетей, по их словам, он живет с ними с тех пор, как умерли его родители».

"Почему? Кто отправил бы его жить с магглами? Он разбирается в магии?

— Нет, по словам его родственников, через несколько дней после смерти Волдеморта им оставили письмо и сверток на пороге. В нем Дамблдор поручил им заботиться о нем, пока он не будет готов к Хогвартсу. Наши легилименсеры проверили их воспоминания. Они взяли воспоминания и сравнили письмо с официальной перепиской, и оно совпадает с почерком Дамблдора. Он оставил этого мальчика в руках монстров…»

«Монстры?»

Жан махнул рукой на папку на столе, Аполлина поднялась со своего места у него на коленях и села напротив читать. Почти через час Жан поставил перед женой стакан огненного виски, а сам сел напротив. Аполлина, не склонная к сквернословию, выпалила несколько ругательств по-французски. «Почему он оставил «Арри Поттера» с такими монстрами… вы же не собираетесь оставить его с ними?!»

— Нет, они ни за что не заберут его обратно в Англию, — согласилась Джози.

«Как мы будем иметь дело с британцами? Они не обрадуются тому, что их прославленного героя войны увезли во Францию».

«Мы не собираемся им говорить, я сказал Амелии тихое слово, насколько она может определить, его документация засекречена. По приказу Главного Мага.

— Еще одно вмешательство Дамблдора… — горько прокомментировала Аполлина.

— Оуи, но это значит, что все наши дела будут связаны с магглами.

«Кто позаботится о нем, когда мы заберем его у родственников?» — спросила Аполлина, подозрительно глядя на него.

— Ты всегда хотел еще одного ребенка…

5 августа 1983 г.

Вернон Дурсль уставился на мужчину, сидевшего напротив его семьи, и изучал свои записи. — Ты понятия не имеешь, куда делся мальчик, Гарри Поттер?

«Нет, мы проснулись сегодня утром, а его нет, его никто не видел, он исчез, как я и сказал вашим коллегам!» Вернон сердито заревел. Чего он не сказал, так это того, что ни он, ни Петуния не спрашивали и не искали, и только когда они прибыли в Кан, этот вопрос вообще поднялся. Они планировали остаться во Франции по крайней мере на неделю, но Вернон ненавидел чужую страну, он хотел вернуться домой. В следующий раз, когда Петуния предложит отправиться в отпуск, она отправится в Блэкпул.

«Да, я понимаю, но вы уезжаете из Франции с одним членом семьи меньше, вы понимаете, как это нас обеспокоит».

«Мне плевать на ваши заботы , мальчик никогда не ценил того, что у него было, если он думает, что сможет добиться большего успеха на улице, пусть будет так. Петуния, мы уходим, — заявил Вернон, вставая со стула и выбегая, а Петуния и Дадли покорно следовали за ним.

«Я не могу себе представить, почему мальчик хотел убежать от вас…» — пробормотал таможенник, когда они ушли.

По другую сторону одностороннего стекла Жан Делакур с отвращением уставился на пространство, которое занимал Вернон Дурсль. «Выдержат ли чары памяти проверку?»

— Зависит от того, что вы подразумеваете под тщательной проверкой, сэр, — ответил Забвитель. «Беглый просмотр подтвердит имплантированные нами воспоминания, но никакие модификации не смогут скрыть присутствие чар памяти. Хотя сломать его нанесло бы значительный вред Дурслям. Вплоть до черепно-мозговой травмы включительно».

«Как бы вы отличили…?» — пробормотал Джин.

6 августа 1983 г.

Гарри оторвался от еды, когда кто-то постучал в дверь его комнаты, и сказал, крепче сжимая вилку. "Войдите."

«Доброе утро, Арри, ты в порядке?» — спросил Джин, входя в комнату.

Гарри заметно расслабился, увидев Джин, врачи были очень милы, но они также были осторожны в том, что они сказали мальчику. У Гарри был укоренившийся страх, что его заберут обратно к родным, все в его жизни говорило о том, что в любой момент это у него могут оторвать. — Я-я в порядке, сэр.

«Не сэр, просто Джин, вы не мой слуга и не подчиненный, если вы будете называть меня сэр, я начну называть вас мистером Поттером».

— О-о, нет, п-просто Гарри, с-Джин, — застенчиво ответил Гарри.

«Лучше, врачи говорят, что вы хорошо поправляетесь и должны быть готовы уехать примерно через неделю». Жан объяснил.

— Что происходит после этого? — испуганно спросил Гарри.

Джин улыбнулся. «Это то, о чем я здесь, чтобы поговорить с тобой, во-первых, я хотел бы представить тебя двум очень дорогим людям, ты не против, Арри?»

Гарри кивнул. "Хорошо."

«Арри, я хочу познакомить вас с моей женой, это Аполлина Делакур», — объяснила Джин, когда в комнату вошла сногсшибательная блондинка.

Гарри был ослеплен ее длинными развевающимися волосами и яркой улыбкой; он также был очарован ее сверкающими сапфировыми глазами, когда он с отвисшей челюстью смотрел на красивую женщину перед ним. "Эм-м-м…"

Аполлина хихикнула. "Я думаю я ему нравлюсь."

— Арри, вернись к нам, Арри, — сказал Джин, слегка подтолкнув Гарри пальцами.

— Возможно, мне следует… — начала Аполлина, прежде чем Гарри покачал головой.

— Гм, п-извините, я не знаю, что случилось, приятно познакомиться с вами, миссис Делакур, — сказал Гарри, взглянув на Джин. «Я тренировался».

— Я могу сказать, — ответил Жан, с любопытством взглянув на свою жену, которая подняла на него бровь.

— Арри, у меня есть особая причина, по которой я хотел представить тебя своей жене, — начала Джин, садясь на кровать. «Ваши родственники отправлены обратно в Англию; их воспоминания были изменены, поэтому они верят, что ты сбежал ночью. Это история, которую они расскажут, если их спросят, они никогда не узнают настоящую причину, поэтому они никогда больше не побеспокоят вас».

Гарри побледнел, когда Аполлина протянула руку и взяла его за руку. « Во-первых, тебе никогда не следовало оставаться с этими людьми : «Арри, ты заслуживаешь жить в любящей семье. Люди, которые будут заботиться о тебе и воспитывать тебя правильно, мы хотели бы быть семьей, если бы ты позволил нам?»

Лицо Гарри сразу же покраснело, когда он недоверчиво уставился на них. — П-почему?

Аполлина взглянула на Джин, а затем снова на Гарри. «Потому что мы хотим помочь вам, зачем еще нам просить?»

«Раньше мне никто не хотел помочь, все считают меня никчемным уродом, у меня даже имени не было, пока я не пошел в школу. Когда мой учитель отправил меня домой с запиской, в которой спрашивал, почему я не знаю своего имени, дядя Вернон рассердился…»

«Арри, мы хотим помочь тебе, потому что это правильно. Ни к одному ребенку нельзя относиться так, как он относился к вам, мы хотим дать вам возможность начать новую жизнь в любящем доме. Мы не собираемся заменять ваших родителей, это было бы неуважением к их памяти, но мы хотели бы позаботиться о вас. Если вы решите, что хотите жить в другом месте, мы можем найти других, которые с радостью примут вас в своем доме».

Гарри покачал головой, когда слезы навернулись на его глаза. «Н-нет, все в порядке, я хочу, т-это так ново… я не знаю, как себя чувствовать».

Аполлина потянулась вперед и обняла Гарри, когда он начал плакать ей в грудь. Они сидели там несколько минут, пока Джин вышел, обнаружив, что его дочь подглядывает за ними из коридора. Ее сапфирово-голубые глаза, так напоминавшие ее мать, смотрели на отца с беспокойством и трепетом. «Папа, почему он расстроен, разве он не рад жить с нами?»

Жан провел Флер по коридору несколько шагов, и они сели на одну из ближайших скамеек. «У Арри была трудная жизнь, его родственники были… недобры к нему, они никогда не хотели, чтобы он оставался с ними, они боялись магии».

— Глупо, магия прекрасна, — твердо заявила Флер.

«Нам, да, тому, кто никогда его не видел, это страшно», — объяснила Джин.

«Это не вина Арри, ты не можешь выбрать, родиться ли с магией, это просто часть тебя, — сказала Флер.

«Оуи, но не все понимают или заботятся», — ответила Джин.

«Если они не хотели Арри, это их потеря, теперь он часть нашей семьи, я собираюсь показать ему, что он нужен и о нем заботятся», заявила Флер, решительно кивая головой.

Джин усмехнулся. «Я уверен, что ты будешь, цветочек, пойдем, пойдем познакомим тебя».

В конце концов Аполлина отошла, достала из кармана носовой платок и начисто вытерла лицо Гарри. — Там все лучше.

Гарри фыркнул, но улыбнулся. "Спасибо."

«Пожалуйста, Арри, теперь, в нашей семье есть еще один человек, с которым я хотел бы, чтобы ты познакомился, ты хотел бы увидеть их сейчас?»

Гарри кивнул, и Джин снова вошла в комнату с красивой молодой девушкой, мини-Аполлиной. «Арри, это моя дочь, Флер, Флер, это Арри, с сегодняшнего дня он присоединяется к нашей семье».

Флер ослепительно улыбнулась Гарри. — Бонжур, Арри.

— П-привет… — ответил Гарри, краснея.

http://tl.rulate.ru/book/93255/3093278

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь