Готовый перевод Savior of the Enchanted Lands / Маркиза Маррон: 103

Глава 103

 

— …

Рыцари растерялись. Уже не находилось слов, чтобы описать это. О столь агрессивном растении они и не слыхали. Даже думали, не из мифов ли и легенд оно, но и там про такое никто не читал.

— Стреляйте залпом. Лучники — наверху, над ущельем; щитоносцы — в это время переходите по мосту!

Раздался приказ кардинала. Солдаты выстроились вдоль ущелья и зарядили арбалеты болтами. Рыцари, прикрываясь большими щитами, пошли вперёд.

— В атаку!

Полетели десятки стрел, были среди них и зажигательные. Стреляли с разных точек, чтобы рассеять внимание дерева.

Но и на этот раз Розмари отбила все стрелы.

Десятки раз прозвенело дзынь, Розмари высвободила все стебли, отбила стрелы и тут же хлестнула листьями по наступающим рыцарям.

— Держите, идёт!

— О-отступаем!

Под яростное дзынь-дзынь расколотые пополам щиты взмывали в воздух.

Может ли растение обладать чувствами? Рыцарей пробрал озноб. Розмари была в ярости. Она была так зла, что буквально лупила их — листьями и стеблями.

— Что это вообще такое?

Наконец из уст кардинала вырвался долгий вздох.

— О Боже…

Расправившись даже с рыцарями, Розмари подняла самый толстый и длинный стебель. Листья на её конце развернулись в одну сторону, и она обрушила его сверху вниз.

С резким хрясь лопнули канаты, державшие мост.

Канаты были толстыми и крепкими, их лесорубы изготовляли, пройдя через немало проб и ошибок. Розмари перерубила их все.

Мост опасно заходил ходуном.

Святые рыцари, в ужасе вскрикнув, бросились назад. Те, кто минуту назад кричал «вперёд», уже вопили «отступать» и, в беспорядке, сломя голову бежали с моста.

Наконец мост оборвался.

С треском деревянный мост переломился и жалко болтался на краю отвесной скалы. Между берегами зияли обрыв и пропасть ущелья. Дул ветер, завывая, как плач призраков, а глубоко внизу текла чёрная от скверны река.

Розмари пустилась в пляс в такт ветру, покачивая длинными стеблями и густой листвой.

Шелест-шелест. Шелест-шелест.

 

* * *

 

И правда танцует?

Я стояла на дороге к демоническому культу и смотрела со спины на пляшущую Розмари. Она была так воодушевлена, что дёргала всеми ветвями, стеблями и листьями.

— Чего она?

— …

Спрашивать Асту было бесполезно.

— Останься здесь. Если святая будет торчать рядом со мной, ещё возникнут дурацкие недоразумения — лишняя головная боль.

— Да. Но, госпожа Хейли…

— А?

— Что делать с мостом? Он ведь оборвался. Это единственный мост к замку Маррон. Люди так обрадовались, что смогут наладить связь с цивилизацией…

— Ну уж нет, сколько они в моём замке, чтобы успеть одичать до такой степени?

Мост-то можно построить заново. Дядькам-работягам придётся попотеть, но рабочую силу раздобыть не проблема, так что переживать не о чем.

В крайнем случае можно пригнать зомби или привести демонизированных животных.

Впрочем, у меня был и другой план.

— Кого я вижу!

Я спрятала Асту в кустах и вышла вперёд.

Реплика как у злодея. Самая что ни на есть злодейская.

— Я вас ждала, торговцы богом.

Одной рукой я приподняла подол, другой — мягко откинула волосы.

На мне снова было платье, которое Фатима подбирала с особым тщанием: красные и чёрные кружева каскадами, поверх — плащ из отполированной до блеска кожи.

Святые рыцари вспыхнули от слов «торговцы богом» и навели на меня оружие.

— Заткнись, дьявол!

— Хейли, немедленно встань на колени и проси прощения. Отринь эту ужасную силу и вернись к людям!

Смешно.

Я хохотнула по-злодейски и ткнула пальцем в небо.

— Это Бог велел? Поэтому, возжелав ложной благодати, вы налепили лжепаладинов, а теперь, когда я подчинила себе скверну, которой вы тайком пользовались, вы с ума сходите от зависти?

— Ч-что?

— Я спрашиваю: это Бог велел?

— Хейли!

— По-моему, Бог уже вас бросил. Вы — лишь отбросы, шарлатаны, шастающие повсюду с мошенничеством во имя ушедшего Бога.

Что бы такое сказать? Что бы такое сказать, чтобы они потеряли голову? Мозг, который при написании диссертации так не работал, сейчас вращался как заведённый.

Всё-таки у меня талант злодейки. Вот он какой, восторг от обнаружения скрытого дарования!

— И у вас в сердцах есть скверна.

Каждая прядь моих волос, напитанная скверной, взвилась в воздух. Я положила руку на стебель, который Розмари протянула, будто под руку эскортируя, и высокомерно произнесла:

— Спасибо. Чудовище, которое вы сами породили, расползлось по всему миру.

По-дьявольски. Изящно.

— Вы же называли меня дьяволом, верно?

Кардинал вынул святыню и начал читать молитву — чтобы унять распалившихся рыцарей ордена.

Я тут же плеснула сверху холодной воды.

— Если я дьявол, то вы все мои дети.

Так что проявляйте сыновнюю почтительность?

Под музыку моего смеха Розмари закружилась в танце. У обрушенного моста ветер завывал, как призрак. Видя, как в меня летят стрелы, я смеялась ещё громче.

А затем начала застилать пустовавшее ущелье скверной.

Скверна, разливаясь туманом из-под моих ног, потекла в ущелье и вскоре двинулась на них.

— Скверна… скверна идёт!

— Ваше высокопреосвященство!

Солдаты первыми начали пятиться. Рыцари ордена, было чуть успокоившиеся от кардинальской молитвы, тоже в спешке развернулись.

— Нужно отступать!

— Вниз, вниз! Нельзя подвергаться скверне! Быстро!

Молитва оборвалась на полуслове.

Кардинал раньше всех вскочил в седло и умчался быстрее всех.

Я широко им улыбнулась и сказала «пока».

Когда все посланцы ордена обратились в бегство, я как следует похвалила Розмари и повернулась обратно. Аста с облегчением выдохнула, радуясь, что всё благополучно уладилось.

— Святой можно так поступать, встав на сторону злодеев?

— Титул святая — это они произвольно на меня повесили. Я ведь не просилась.

— Аста, ты цинична.

— Может, просто поумнела?

Вернувшись в замок, мы сообщили дяденькам печальную весть: мост, который они с таким трудом построили, разом оборвался.

— Что? Я так и думал, что когда-нибудь до этого дойдёт. Кажется… тогда господин Рейкарт велел не стараться особо.

— Он так говорил?

Рейкарт кивнул: мол, и правда, говорил. Я, поражённая прозорливостью моего разношёрстного семейства, с любопытством спросила:

— Ты знал, что они полезут? Поэтому и сказал строить кое-как, раз всё равно потом сломаем?

— Нет.

— Тогда?

— Если мы хотим перестроить замок Маррон пышнее, чем королевский дворец Холта, такой маленький деревянный мост ему не к лицу. Я думал, однажды сделаем что-нибудь покрасивее и грандиознее.

— С какой стати перестраивать замок Маррон?

— Я хочу жить в хорошем доме.

— Что? Почему?

— Меня с детства баловали.

Да что он несёт. Вроде бы ещё вчера ел раздавленную клубнику и у костра грелся, а теперь про какую-то реконструкцию рассуждает.

А между тем все, кроме меня, дружно согласились с Рейкартом и радостно вскрикнули. Особенно отличилась взбудораженная Фатима.

— Давайте мы пристроим флигель и бальный зал! Ещё будем учиться играть на инструментах. И устраивать балы каждый сезон! С Астой и Рейкартом мы и танцам научимся.

— Бал?

— Девушки все будут в платьях! Дядек тоже всех нарядим в парадные костюмы. Весной — посевной бал, летом — персиковый бал, осенью — праздник урожая, а зимой…

— А когда свинья опоросится — и это балом отметим.

— Ах да!

Фатима, раскрасневшись, воскликнула:

— Я разве не говорила? Наша свинья беременна!

 

http://tl.rulate.ru/book/93203/7491680

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь