Готовый перевод Savior of the Enchanted Lands / Маркиза Маррон: 088

Глава 88

 

 

19. Глубокая зима — клише для злодеев.

 

 

Пока делала холодильник и на шаг глубже понимала обращение с скверной, а в тот миг, когда осознала, что на самом деле душа настоящей Хейли покоится на дне Чёрного озера — источника скверны, — я поднялась на новый уровень.

Если честно, мне стало немного страшно. Сначала я просто хотела выжить и ворчала, почему у одержимой нет никаких способностей, а теперь уже не была уверена, смогу ли вообще справиться с этой силой. Стоило мне улыбнуться, как я, точно так же, как в Энифе, сотворила жутко выглядящие крылья. На сей раз фантазии у меня прибавилось: крыльев стало две пары, да и вообще они воплотились больше и детальнее. Раз уж решила стать дьяволом, стоило максимизировать эффект, но результат вышел настолько хорош, что это стало проблемой.

Медведь подчинился мне.

 

 

— Я боялся, что это мне приснится.

Севрино стоял от меня на приличном расстоянии.

— Серьёзно. Эй, тебе стоило бы увидеть это в зеркале. Если бы я тебе не был буквально обязан жизнью, я бы там же развернулся и убежал.

— Можешь бежать. Я не остановлю.

— Не хочу!

— Почему?!

— Если чудовище умеренно страшное — с ним можно сражаться, а если слишком — нужно склонить голову и подчиниться. Так дольше живут.

— Трусовато.

Зато проживёт он и правда долго. Я хихикнула, и Севрино, сказав, что ему стало полегче, подошёл ближе.

— И что теперь будет? Принцесса Аста и кардинал Евгений занимаются последствиями и бодаются с орденом…

Мы находились в одной из гостиниц в центре Министри. Говорили, что это средний город, но в отличие от Селбона у него и правда крупные владения и много постоялых дворов. Я остановилась в одном из них и ела-пила как барышня из богатой купеческой семьи.

— Что-что. Люди узнают, что я жива.

— А дальше что?

— Скооперируются, чтобы наблюдать за заражённой зоной, и начнут возлагать ответственность на орден?

Когда случается такой крупный скандал, все по природе своей заняты тем, что сваливают вину друг на друга. Ответственность ляжет на Евгения и орден, которые не убили Хейли, а бросили её в заражённую зону.

А потом устроят какой-нибудь бессмысленный саммит союза Трёх королевств.

— А мы теперь что?

Севрино всё спрашивал, что мы будем делать дальше. Несмотря на перепуганное лицо, он был слегка воодушевлён — похоже, его заводила мысль насолить ордену.

Я с удовольствием разбила его ожидания.

— Домой поедем.

— А?

— Домой, конечно.

Если мы будем тут болтаться и вдруг раскроемся, это будет очень плохо. Поели на славу и сутки отдохнули — хватит мяться, пора возвращаться. Я всегда говорю: моя безопасность превыше всего. Наша группа резко поредела, рядом со мной остался один Севрино. Я велела ему собираться в дорогу.

Днём в Министри прибыл отряд ордена, выдвинувшийся из Селбона. Хоть и поздновато, но под восторженные крики горожан они расположились в замке наместника. Евгений подчеркнул, что дело было срочным, поэтому ему пришлось выехать первым, и, заявив, что об этом нужно доложить в главное управление, отправил часть людей гонцами. Асте пришлось потратить целый день, унимая Вентуса. Вентус, не сумевший поймать ни медведя, ни меня, закатил лютую истерику, твердя, что его драгоценная контрактница запятнана злом.

Убедившись в этом, я покинула Министри.

 

* * *

 

[Контрактница, я не в силах тебя понять.]

— …

[Она — воплощение зла. Единственный человек, избранный злобной скверной, укоренившейся на этой земле. В моих глазах она уже и человеком не выглядит.]

— Я знаю. Я ведь понимаю, что она не обычный человек.

[И зная это, ты делаешь такой выбор?]

— Подумайте сами. Люди Каснатуры, которых я люблю, обязаны ей жизнью. Если бы я вовремя не покарала безнаказанную из лесного моря, погибли бы сотни, тысячи.

[В этом и состоит причинность. Промысел.]

Вентус был духом, поэтому имел обыкновение смотреть на жизнь и смерть людей несколько иначе. Для неё появление безнаказанной из лесного моря было чем-то неизбежным.

[Ты права. Погибли бы многие. Но благодаря этому ещё больше людей встрепенулись бы перед демоном и теми, кто стремится воспользоваться его силой.]

— А ради того, чтобы встрепенуться, она опять приносит себя в жертву. То же и с медведем из Министри. Если бы мы его не остановили, он сравнял бы с землёй весь город. А теперь посмотрите: её жертва и демона удержала, и людей отрезвила.

[Аста, ты говоришь как человек, околдованный дьяволом.]

— А как тут не быть околдованной? — спросила Аста. — Посмотрите. Все её боятся и ненавидят, и каждый ищет себе спасения. Вы не знаете, Вентус. Недоверие и ярость между Тремя королевствами невообразимы. Они скорее выберут гибель, чем склонят голову.

[Вы, люди, правда никогда не меняетесь.]

— Но такие люди благодаря одной её жертве сплотятся. Уберут в сторону злость и ненависть и пожмут друг другу руки. Когда-нибудь подготовятся ударить в спину, но сперва всё же соберутся и обсудят, что делать.

[Понял. Довольно об этом. Но всё же, контрактница, запомни мой совет: держись от неё подальше. Однажды и ты осознаешь зловещую сущность скверны, которой она пользуется.]

— Вентус.

Аста остановила духа-птицу, собиравшегося улететь, и спросила:

— Вы ведь видели замок Маррон. Он и правда был, как вы говорите, гнездом скверны и грязного зла?

[…]

— Там были только люди, что выкапывают картошку и ставят подпорки для перца. Дети украшали дома камышом, взрослые держали скот и пекли хлеб.

[То место…]

— Я нигде в этом мире не видела места более мирного и доброго сердцем.

[Не обманывайся! Дьявол показывает человеку то, чего он желает больше всего, и так его зачаровывает.]

— Значит, она зачаровывает меня, исполняя ту справедливость, о которой я мечтаю.

Аста была уверена:

— Пусть весь мир её ненавидит, я одна не стану. Сейчас мне поневоле приходится пользоваться её дурной славой… но я изнутри и сверху донесу правду обо всём, что происходит.

«Иначе эта война не будет казаться ей делом справедливости», — добавила Аста.

Вентус внимательно всмотрелся в лицо своей контрактницы. Он жил очень долго и хорошо знал, сколькими разными словами люди выражают свою справедливость. Среди них были те, кто заключал её в клетку собственного самомнения, и те, кто пользовался ею, чтобы отталкивать других.

[Аста, ты ведь не из таких.]

— Что?

[Я поверю твоему выбору. У тебя сердце чище, чем у любого человека, кого я встречал.]

— Спасибо.

[Но если однажды она перестанет довольствоваться повиновением демонов и станет объектом их поклонения, запомни мои слова.]

— Да.

[Владыка демонов не рождается.]

Вентус расправил крылья, собираясь вернуться в мир духов. Пространство вытянулось и раскололось, и гигантская птица ушла в разлом.

[Его создают.]

 

 

После исчезновения Вентуса Аста отправилась искать Рейкарта. Слухи о воине, который, заручившись духом Асты, в одиночку встал против демона, расползлись, и желающих найти его стало много. Аста думала, что Рейкарт прячется от назойливых людей. Однако Рейкарт с полным достоинством уплетал еду в самом центре приёмной наместника.

— Что вы здесь делаете? — в недоумении спросила Аста.

Он усмехнулся и указал на место рядом с собой.

— Вы ещё не ели? Садитесь. Яств столько, что мне одному всё равно не справиться.

— Я думала, вам не нравятся такие церемониальные любезности.

— Нравятся.

Рейкарт изящно отпил из богато украшенного серебряного кубка и, улыбнувшись, сказал:

— Герцогство Уинтер звали зверем севера, и в то же время нам это прозвище было ненавистно. Ведь знать Ниеве считала нас неотёсанными головорезами.

— Поэтому вам нравится пустой церемониал?

— Нет. Это значит, что мне нравится, когда меня уважают и угощают. Это проклятое королевство, кажется, вовсе не понимает, сколько угроз мы отводили от его границ.

 

http://tl.rulate.ru/book/93203/7370539

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь