Готовый перевод Farming Happiness: Husband, Come and Plough the Fields / Фермерское счастье: Муж, приди и вспаши поля: Глава 19

В голове госпожи Лю царил беспорядок, и она не могла выбрать, что сказать: "Может быть, этот Цинь так разозлился, что бьет себя по ногам и признается, так не будет ли вдова выходить замуж за Цюй Цзюй?" Как мать, она надеялась, что у ее дочери будет хороший дом, но в душе у нее была только одна мысль - чтобы Цюй Цзюй не погубил старик. "Вы думаете, я этого хочу!" Госпожа Ли была очень рассержена. Она сама хотела заменить Цю Цзюй. Цинь Юаньвэй, возможно, не согласится на это. Вторая сторона узнала Ли Хайтана, поэтому обмануть ее было не так-то просто. "Кстати, мама, давай поймаем этого сопляка Цзинь Ху, и мы не поверим, что Ли Хайтан не вернется!" В решающий момент госпожа Лю наконец-то поумнела, вспомнив слова племянницы, единственное, о чем она беспокоилась, так это о младшем брате Ли Цзиньху. "Ни хрена ты не знаешь!" 𝒇𝐫ℯ𝑒𝒘ℯ𝑏n𝑜ѵ𝐞l.c𝗼𝗺

Говоря об этом, госпожа Ли была так зла! Чтобы пригрозить Ли Хайтану, Ли Цзиньху отправили в родную семью Лю, чтобы он позаботился о ней, но родной семье Лю было все равно, и она позволила мальчику убежать обратно. Когда Ли Хайтан сел в карету, Ли Цзиньху исчез. Подумав об этом, госпожа Ли почувствовала холодок в сердце. Все признаки указывали на то, что братья и сестры были в сговоре, иначе не было бы столько совпадений, их всех обманули! В конечном счете, это была халатность семьи матери Лю, которая даже не заметила маленького ребенка, все они были бесполезным мусором! Свекровь и невестка были в отчаянии. Столкнувшись с чиновниками, которые были подобны дверным богам, они не осмелились ничего сказать, и им оставалось только собраться вместе, чтобы найти выход. Когда Ли Хайтан сбежал от брака, жители деревни почувствовали облегчение, впервые узнав об этом. В душе они смотрели на поведение Ли свысока.

Дедушка, бабушка и дядя - это, безусловно, самые близкие люди, но они - родственники кучки тигров и волков. Не стоит и говорить о том, что они разграбили семейное богатство и даже довели братьев и сестер до смерти. Что творится с этим миром! "Эй, сегодня, конечно, день великой радости, но зачем сюда явился официальный гонец!" Вдова Сунь враждовала с семьей Лю, поэтому она сразу же пришла посмотреть на это волнение. Ее сын Сунь Син женился, в доме появилась служанка. Ее тяжелая жизнь, длившаяся столько лет, наконец-то закончилась, и горечь ушла. В будние дни, когда ей нечего было делать, она общалась с жителями деревни. Не говоря уже о том, какая это красота. Она умерла от мужчины в молодом возрасте, это ничего, главное - успех ее сына! Подумав об этом, вдова Сунь автоматически проигнорировала громоздкую фигуру невестки. "Вдова Сунь, что ты здесь делаешь!"

Враги, встретившись друг с другом, сильно завидовали. Лю Ши сразу же возбудился для борьбы, похлопал пыль на груди и язвительно сказал: "Поздравляю с приобретением благословенной невестки!" Так называемая удача - это шутка. С тех пор как Сунь Син женился, вдова Сунь два раза подряд покупала еду. Люди в деревне догадывались, что дочь владельца магазина рисовых зерен - рисоманка и за один прием пищи съест не один десяток мисок сухого риса. 𝒇𝐫ℯ𝑒𝒘ℯ𝑏n𝑜ѵ𝐞l.c𝗼𝗺 На самом деле, догадки эти почти неразделимы. Если они и могут поесть, то, по крайней мере, дочь лавочника или продавца риса, и у них никогда не бывает недостатка в кусочке. Выйдя замуж за человека из семьи Сунь, невестка Сунь Сина не привыкла есть грубые зерна, поэтому супруги поссорились из-за этого, и в итоге у Сунь Сина был ушиблен нос и распухло лицо.

Теперь госпожа Лю ткнула пальцем в больное место вдовы Сун, а та просто не знала стыда и гневно сказала: "Это не так удачно, как твоя семья, Цюй Цзюй, которая в будущем станет женой Юаньвэя!" Ли Хайтань избежал женитьбы, а Цюй Цзюй успела вовремя, иначе семья Ли не смогла бы вести дела с Цинь Юаньвэем, а если бы они не отдали деньги, которые Цинь Юаньвэй заплатил вперед, то всем им пришлось бы сесть в тюрьму. Стоявшие по бокам чиновники свирепо смотрели на нее, и Лю задрожала от страха. Она же деревенская женщина, когда ей доводилось видеть такую битву!

http://tl.rulate.ru/book/93184/3197630

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь