Готовый перевод Thank you for Waiting, Mister Tang! / Спасибо за "Ожидание", мистер Танг!: Глава 24

Этот невинный взгляд (4) Танг Юй молчал. Его глаза были мягко закрыты: "Тогда не спешите думать". Он оставил Пэй Цици смотреть на него расширенными глазами, пока он засыпал. Она не решалась отпустить его. Когда она смотрела на его красивый подбородок, ей хотелось плакать. Через некоторое время Танг Юй приоткрыл один глаз, увидел выражение ее лица и улыбнулся. Затем он снова заснул. Как интригующе! Пэй Цици долго сопротивлялась и только когда почувствовала, что он уснул, попыталась вырваться из его объятий. Она шевельнулась лишь раз, но все ее тело снова оказалось в его объятиях. Если раньше они обнимались лишь наполовину, то теперь уже полностью. Как будто он прижимал к себе маленького плюшевого медвежонка... Пэй Цици осталась на месте, не решаясь больше менять положение. Она немного расслабилась и уснула... Утром она проснулась от дискомфорта. Это было связано и с месячными, и со всеми вчерашними упражнениями.

Она тихо застонала и тут же услышала шаги. "Ты проснулась?" Танг Юй поправил галстук и наклонился, чтобы посмотреть на нее: "Пойдем завтракать. Я подброшу тебя до школы!" Пэй Цици лежала, укрывшись одеялом до подбородка, как маленькая святая... потом зашипела: "Не нужно!" Танг Юй взял с прикроватной тумбочки листок бумаги и медленно прочитал: "Занятие по политэкономии в 9 утра". Он сделал паузу: "Если я не ошибаюсь, сейчас уже 8:10 утра. Вы собирались ехать на автобусе?" 8:10 утра? Пэй Цици чуть не подскочила с кровати. Боже мой, обычно она просыпалась около 6:30 утра, как же так, уже 8:00? Она бросилась в раздевалку, но оказалась там беспомощной. Здесь не было ее одежды, а из дома она не выходила. Что касается вчерашней одежды, то она промокла после ночи и не могла быть надета.

Возможно, из-за того, что она долго там находилась, Танг Юй решил зайти в раздевалку. Увидев ее в оцепенении, он наконец вспомнил и позвонил... После звонка он взглянул на нее. "Сначала поешь!" Пэй Цици согласилась и тут же поняла, что она голая и прикрыта только полотенцем. Танг Юй открыл дверцу шкафа и достал белую рубашку: "Надень это". Пэй Цици осторожно надела ее. Рубашка была велика - достаточно велика, чтобы она могла носить ее как платье. Это помогло ей прикрыться. Она вышла за ним на улицу. Служанки уже приготовили завтрак и ушли - Танг Юй был человеком, который серьезно относился к своей личной жизни. Пэй Цици сидела напротив него и осторожно откусывала маленькие кусочки. Это снова была западная еда. Вкус не показался ей приятным, но отказаться от еды она не решилась. Она боялась его! Хотя он никогда не проявлял жестокости по отношению к ней, она чувствовала себя отстраненной от него.

Возможно, заметив выражение ее лица, Танг Юй мягко сказал: "Вы не привыкли есть западную пищу?". Пэй Цици ответила "да". Она не думала, что он будет что-то делать для нее.

http://tl.rulate.ru/book/93175/3198107

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь