Готовый перевод The Young Master’s Bride / Невеста молодого господина: Глава 26

Кто сказал, что она твоя жена? "Кто сказал, что она твоя жена?" Ли Бэйчэнь, переодевшись в домашнюю одежду, холодно нахмурился, спускаясь по лестнице. "Разве ты не хочешь для меня самого лучшего, маленький дядя? Юньи рядом нет, так что мои шансы на победу выше". Маленький дядя не любил женщин, и он не собирался вступать в борьбу. Более того, Юньи не было дома. Это означало, что его преимущество увеличилось. Кроме того, Е Цинге сбила его своей машиной. Она должна была позаботиться о нем. Очевидно, что все было в порядке очереди. "Я думаю, что девушка больше подходит Юньи. А ты что думаешь, Бэйчжэнь?" Ли Синьмин сузил глаза и посмотрел на Ли Бэйчэня как никогда пристально. "Эй, старик. Посмотри на мою ногу. Кто знает, смогу ли я когда-нибудь снова ходить. Почему Юньи должна получить невесту, когда я сам пострадал? Я говорю тебе это сейчас. Мне нужна Е Цинге. Она моя жена". Ли Наньчэн начал дуться, не желая отступать.

"Нечего на меня дуться. Теперь все в руках девушки. Забирай ее, если сможешь", - с силой крикнул Ли Наньчэн. "Ты прав! Сделанного не воротишь. Вот так ты и получил бабушку, дедушка". Ли Наньчэн обрадовался. Теперь у него был новый план. Ли Бэйчэн сузил глаза и окинул Ли Наньчэна ледяным взглядом. Он развернулся и направился на кухню. Е Цингэ спокойно готовила на кухне и не заметила, как вошел Ли Бэйчэн. Кухня была огромной, и Ли Бэйчэнь двигался очень бесшумно, как грациозный леопард. Прислонившись к холодильнику, он наблюдал за тем, как Е Цинге ловко готовит еду. Нож работал неплохо. Было видно, что она часто готовит. Свет освещал белую рубашку и черную приталенную юбку Е Цинге. Такая простая одежда, казалось, раскрывала ее с другой стороны. Аромат готовящегося блюда медленно наполнял комнату, пока она возилась с лопаткой.

Е Цинге заправила волосы за ухо и взяла чашку, чтобы сделать глоток воды. От этих непринужденных действий адамово яблоко Ли Бэйчэна инстинктивно задрожало. Плавно переставляя длинные ноги, Ли Бэйчэнь неторопливо направился к Е Цинге. Он был похож на охотника, который долгое время выжидал. Его руки внезапно обхватили тонкую талию Е Цингэ, и он зарылся головой в ее шею. Он делал это впервые, но ощущение было знакомым. Лопатка, на которой жарилось блюдо, остановилась. Она почувствовала горячее дыхание мужчины на своей шее, которое нежно щекотало ее. "Хорошо пахнет". Это было двусмысленное заявление. Она не могла понять, к кому он обращается - к еде или к ней. У Е Цинчжэ сжалось горло, сердце заколотилось. Она не ожидала, что Ли Бэйчэнь будет так самонадеянно вести себя дома. "Ли Бэйчэнь, не перегибай палку". Она понизила голос, боясь, что кто-то еще услышит ее или столкнется с ними.

Она чувствовала, что Ли Бэйчэнь держит ее с минимальной силой, но не могла вырваться. "Что я сделал не так?" Его голос был холодным и глубоким, но для Е Цинчжэ он звучал завораживающе, как будто от него веяло соблазном. "Отпусти меня. Дедушка нас поймает". Е Цинге выключила газовую плиту. После того, как ее дважды насильно поцеловали, Е Цинге поняла, что Ли Бэйчэнь опасен. "Не двигайся!" Он схватил Е Цинге за руку и положил ее на определенную часть своего тела. Милое личико Е Цинчжэ сразу же покраснело. "Если ты не отпустишь меня, я закричу". Ее голос звучал возмущенно и немного робко. "Валяйте. Как вы думаете, чего добивается мой отец? Неужели ты думаешь, что выйдешь замуж за Наньчэна?" Он понял, что именно задумал отец, когда увидел его метавшиеся по сторонам глаза. "Если я не могу жениться на Ли Наньчэне, я женюсь на Чу Юньи!"

Е Цинчжэ была в бешенстве, потому что отчетливо ощущала... как эта часть становится все больше и больше...

http://tl.rulate.ru/book/93174/3198326

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь