Готовый перевод Martial Research Master / Мастер боевого исследования: Глава 7

Глава 7: ТРЕНИРОВКА - Лонг Тао завершил первую шлифовку в соответствии с руководством по искусству "Небесный пестик". Из трех руководств, хранившихся в его памяти, ему удалось успешно отработать два из них. Оставалось последнее руководство - "Метод закалки крови". Длинному Тао не терпелось испытать его преимущества. ........................ Метод закалки крови был также известен как искусство пожирания небесного обжоры. Согласно этой формуле, для практики закаливания нужно было добыть трупы, кровь и ядра демонических зверей. Нужно начать пожирать все предметы один за другим, одновременно тренируя мантру и искусство циркуляции тела. Во введении говорится, что это искусство не только закаляет кровь практикующего, но и забирает эссенцию крови зверя и ассимилирует ее в теле практикующего. ..... Таким образом, происходило продвижение/усиление кровной линии практикующего. .....................

Удивительно, что во вселенной существует такое искусство, ведь никто и никогда не слышал об использовании звериных сущностей других демонов для усиления и создания собственной родословной. Кровная линия - это то, что воспитывается поколениями боевой практики, даже в зверях. Практикующий это искусство также получает часть базовой силы зверя в свое тело. В редких случаях практикующему может улыбнуться удача, постигающая небеса: чудовищное постижение способно извлечь древние воспоминания о кровной линии пожираемого вида и обучиться его искусству. Скорее всего, это была единственная формула, хранившаяся в памяти Длинного Тао, которая, казалось, была полностью раскрыта и не имела никаких ограничений, поскольку предназначалась только для обучения и постоянного усиления пожирающей силы практикующего. ................

Можно было быстро получить представление о нескольких типах божеств, одновременно извлекая пользу из тела, становящегося все более тираническим. Прежде чем приступить к культивированию "Искусства закалки крови", Лонг Тао прошел еще один круг перекрестных проверок. Выйдя из пещеры, Лонг Тао впервые за три месяца оказался на той стадии, когда можно было начать охоту на зверей. Направляясь к лесу, он начал искать следы присутствия зверей в окрестностях. Вскоре он обнаружил след, и, пройдя по нему до конца, увидел волка, который пил воду. Длинный Тао насторожился и стал медленно приближаться к волку из кустов. Убедившись, что все выходы волка прикрыты и он находится от него на близком расстоянии, он внезапно выпрыгнул из кустов и оказался лицом к лицу с волком.

Насторожившись от внезапного движения, волк поспешно повернулся к Лонг Тао и уставился на него свирепым взглядом. Человек осмелился встать на его пути. По мере того как волк приближался к Лонг Тао, он постепенно напрягал свое тело, добиваясь полной гармонии в своих движениях. Хотя Лонг Тао знал, что его физические характеристики чрезвычайно высоки, он все равно решил быть начеку, когда столкнулся с врагом. "При столкновении с противником даже одна ошибка или неосведомленность может отнять у него жизнь". Понимая это, Лонг Тао медленно и осторожно направился к демоническому волку. .................. Волк оскалил клыки и, используя силу своих лап, бросился на Лонг Тао, чтобы откусить ему голову. В мире демонических зверей сила имеет значение. Это всегда была игра на выживание сильнейшего.

Лонг Тао сжал кулак и, когда зубы волка уже готовы были опуститься на шкуру Лонг Тао, с силой ударил его по морде. Все эти дни непрерывных тренировок заложили в Лонг Тао отличную основу, и его нынешняя телесная мощь была немыслима с точки зрения обычной логики. В качестве примера можно привести тот факт, что волк, напавший на них чуть раньше, в данный момент летел по воздуху, его морда была окровавлена, раздавался громкий треск костей. Разбившись о землю, демонический волк не мог даже собрать немного сил, чтобы поднять свое тело. Он понимал, что находится на грани смерти от предыдущего удара стоявшего рядом человека. Издав последний громкий вой, он умер. Длинный Тао в шоке смотрел на свой кулак: даже в самых смелых фантазиях он не мог подумать, что его сила выросла до такой степени, что одного его удара достаточно, чтобы убить волка.

Подойдя к трупу волка, он решил отнести его обратно в пещеру, а затем приступить к культивированию по методу формулы закалки крови. Но как раз в тот момент, когда Лонг Тао собирался нести труп на спине, он услышал вой стаи волков, доносящийся из ближайших окрестностей. На лице Длинного Тао появились черные морщины, так как он вспомнил последний вой волка перед смертью. Он как будто предупреждал членов стаи и привлекал их к Лонг Тао. ..................... Вскоре к месту схватки прибыла целая толпа волков, и, увидев труп члена своей стаи, все они зарычали на Лонг Тао и бросились к нему. Отбросив первоначальные мысли о нервозности, Длинный Тао почувствовал слабое возбуждение, ведь он хотел выяснить, насколько велика его сила. Стая медленно окружила Длинного Тао и направилась к нему.

Известно, что волки охотятся на добычу стаей, не оставляя ей ни единого шанса на жизнь. Схватка была неизбежна. Лонг Тао сверкнул решительным взглядом, и бой начался. ........................ Близилась ночь, в темной пещере виднелся одинокий силуэт, лежащий на спине. Вокруг него лежало множество трупов. Для Лонг Тао это был первый бой после завершения начального обучения. Он очень устал после последнего боя. Пролежав несколько часов, Длинный Тао пошевелился и собрал трупы вокруг себя. Он расчленил их голыми руками, пожирая отрезанные части мяса. Затем он начал культивировать это искусство. Кровь Длинного Тао начала наполняться эссенцией крови этих трупов. Это был скачок в качестве кровеносной системы. Длинный Тао продолжал поглощать все большее количество мяса, пока трупы исчезали. ....................... На следующее утро -

Было видно, как Лонг Тао практикует формулу Кровавого закала. Процесс близился к концу, трупы исчезали под воздействием пожирающей практики Длинного Тао. Только сейчас Лонг Тао понял, что для развития этого искусства ему необходимо охотиться на большое количество демонов. После того как последний кусок мяса был полностью съеден, Длинный Дао встал и начал анализировать свое тело. Он встал и начал анализировать свое тело на предмет полученных различий. Он чувствовал, что его тело стало более сильным, чем раньше. Рост был заметен по плотности мышц и силе. Можно было с легкостью подумать о том, насколько тираническим и силовым было все это искусство. Лонг Тао был доволен результатом, и это была единственная часть, которая не требовала от него проходить через адскую боль, снова и снова увеличивая силу. Но усилия, необходимые для поиска материалов, тоже присутствовали. Если отбросить все это, то можно сказать, что искусство Закалки Крови было очень приятным для культивирования. .......................

Послышался сильный треск костей и раздирание кожи, сопровождаемые болезненным воем Лонг Тао. Лонг Тао решил, что теперь в его расписании будет культивирование 12-кузнечного искусства, одновременно с этим он будет толочь свою душу в небесном пестике и охотиться на зверей для культивирования формулы закалки крови. Лонг Тао уже давно понял, что только упорным трудом и постоянным закаливанием можно добиться того, чтобы стать настоящим экспертом, стоящим выше всех. ....................... Закрыв глаза, он снова погрузился в адские муки кузнечного искусства. Практикующим не требовалась пища, так как они поглощали природную энергию. Боль была бесконечной, но результаты, полученные в конце, стоили всех усилий, которые он приложил к освоению этого искусства.

http://tl.rulate.ru/book/93170/3197319

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь