Готовый перевод My Name is Kurapika / Я - Курапика: Глава 10: THE 287TH HUNTER EXAM COMMENCES

"Правда?" - ответил удивленный Леорио. "Почему ты рассказываешь мне это сейчас?"

"Прости, после всего, через что мы прошли, я совсем забыл", - извинился Курапика. Он открыл свою сумку на плечо и достал набор освежающих банок, затем дал каждому человеку выпить. Томпа, хотя выглядел неловко, взял напиток. Затем группа пошла в угол, чтобы насладиться и дождаться начала праздника.

Тем временем прошло время, и из лифта появились другие кандидаты. Томпа покинул трио, столкнувшись с внезапной и срочной необходимостью. Курапика возобновил чтение, Гон начал растягиваться, а Леорио проводил время, играя со своей пустой банкой. Снова прошло время.

Оглушительное кольцо эхо, привлекающее всеобщее внимание. Дверь открылась с одной стороны восточной стены бункера, обнаружив человека, держащего в руке колокол. У этого мужчины были кудрявые волосы, стройное тело и тонкие завитые усы. Он продвигался и стоял перед толпой кандидатов. Увидев его, как и других, трое подошли.

"Приветствую всех. Уже полночь. Меня зовут Сатоцу, и я буду вашим экзаменатором для этого первого теста", - представил этот человек. От его слов поднялась стена, открывающая длинный темный туннель.

"Отборы закончились. Я объявляю Охотничий Экзамен официально открытым с этого момента", - продолжал он. Он осмотрел толпу. "Однако, я хочу предупредить вас. Во время экзамена, если удача покидает вас или если вы не в состоянии выполнить задачу, вы можете серьезно ранить себя или даже найти смерть. Ассоциация никоим образом не будет нести ответственность за то, что происходит с вами. Если, несмотря на риск, вы все еще хотите продолжать, то следуйте за мной. Остальные, у вас есть минута, чтобы подняться на лифте и пойти домой," заявил Сатоцу. Минутой позже, никто не поднимался на лифте.

"Очень хорошо," сказал Сатоцу снова. "Поехали. 780 присутствующих сейчас участвуют в экзамене." Сатоцу повернулся к темному туннелю и, сделав экстравагантный шаг, начал идти, толпа кандидатов последовала за ним. "Поехали", - сказал Леорио, взволнованный.

"Я не вижу Томпы. Он собирается пропустить экзамен," сказал Гон, сканируя толпу. "Я уверен, что он справится; он ветеран в конце концов," ответил Курапика. Гон кивнул на это, несколько успокоившись, и трое тоже начали ходить.

287-й Охотничий экзамен официально начался. Из 781 отобранных кандидатов 780 пересекли стартовую линию. Нажмите, нажмите, нажмите. Стук, стук, стук, стук. Таков был характер звука, доминирующего в пространстве длинного, темного туннеля. Шаги множества резонируют вместе, их амплитуда только увеличивается.

Мужчины, женщины и дети смешались, бегая с нерегулярными шагами и дыханием. 287-й Охотничий экзамен начался. 780 кандидатов шли бок о бок по туннелю во главе с стройным человеком с тонкими завитыми усами.

Шаги человека, представившегося Сатоцу, были своеобразными. Его шаги были немного экстравагантными и преувеличенными, как офицер, марширующий на национальной площади. Сначала темп следовал темпу простой прогулки, затем, без предупреждения, Сатоцу постепенно увеличил темп, в конечном итоге превратив простую прогулку в бег. И даже темп продолжал расти. Толпа кандидатов позади него следовала его ритму. И так было почти час.

В середине стаи было наше трио, по крайней мере, большинство. "Прошел уже час, и все, что мы сделали, это сбежали. В чем смысл всего этого?" жаловался Леорио.

"Экзаменатор попросил нас следовать за ним, что предполагает, что он нас куда-то везет", - вмешалась Курапика. "Я знаю это. Просто это слишком расплывчатая инструкция. Мы не знаем, куда мы едем и как долго мы туда доберемся", - ответил Леорио.

"Это делается специально, чтобы создать некое напряжение в нашем сознании. Очень вероятно, что он хочет проверить нашу выносливость, а также нашу психическую силу," сказал Курапика. "Наша психическая сила, ха..." повторил Леорио. Если бы это было так, то у него была полная уверенность. 'Ничто не остановит меня от достижения моей цели!'

"Кстати, куда делся Гон?" Леорио внезапно спросил Курапику, не видя никого из своих товарищей. "Он пошел дальше с другим мальчиком", - ответил Курапика.

"Ах, маленький ребенок, который принес скейтборд?" сказал Леорио, вспоминая его негодование в тот момент. Тем временем время продолжало идти. Один час превратился в два часа, потом два часа в четыре.

В этот момент некоторые кандидаты начали задыхаться. Другие полностью сдались, упав на землю от усталости. Тем временем темп рос. Среди хвоста стаи выделялся мужчина с обнаженной грудью и курткой, завязанной вокруг бедер. Хотя он продолжал бежать, его шаги становились тяжелее с каждым мгновением, и его дыхание становилось неустойчивым.

Это был Леорио, и было ясно, что он достиг своего предела. "Вы сдаетесь?" Затем до него дошел голос. Источник: Курапика. Хотя он был одним из последних, в отличие от своего двойника, его внешний вид не показал никаких признаков кого-то в бедственном положении. На лбу не было видно никакого пота, и его дыхание было едва нарушено, если вообще было.

"Вы шутите?" - ответил Леорио. "Правда? Вы выглядите как человек, который вот-вот упадет в обморок", - мрачно сказал Курапика.

"Если у тебя еще осталось так много дыхания, почему бы тебе не двигаться дальше?" - сорвался Леорио. "Что ж, мне будет стыдно оставлять тебя", - ответил Курапика.

"Эй, Леорио, Курапика! Что ты делаешь так далеко?" Затем детский голос достиг ушей двух мужчин. Этот голос, они слышали его довольно долго. Именно Гон вернулся, чтобы присоединиться к ним. Рядом с ним еще один маленький мальчик со снежными волосами.

"Спросите Леорио. Он, кажется, запыхался", - сказал Курапика. "Он уже устал? Какой слабак", - поддразнивал снежный мальчик. "Скажи это еще раз, маленький негодник!" - грозно ответил Леорио.

"Леорио, я могу понести твою сумку, если хочешь", - предложил Гон. "Это ничего не изменит, Гон," сказал заснеженный мальчик, "по моему мнению, экзамен для него уже закончен." Обидное замечание мальчика заставило Курапику слегка хихикать. Хотя он и пытался это скрыть, но это не осталось незамеченным.

Достигнув своего предела, ноги Леорио остановились, не имея возможности сделать еще один шаг. "Проклятье!" Леорио закричал в отчаянии. Когда их друг остановился, Гон и Курапика сделали то же самое. Заснеженный мальчик не имел другого выбора, кроме как сделать то же самое.

Легкие Леорио были в огне, только дышать через рот. Все вокруг него было удивительно тихим, и только непрерывные удары его сердца могли быть услышаны. Он наклонился и положил руки на бедра.

"Он выбыл из гонки, Гон. Поехали, если не хотим отставать", - сказал снежный мальчик. Однако Гон не сдвинулся с места, как и Курапика. Оба стояли перед своим другом и смотрели на него.

Тем временем в избитом теле Леорио развернулась великая борьба. 'Я не остановлюсь здесь. Нет, я не могу. Я должен продолжать... Я...' Как он поощрял себя, несмотря на его дрожащие мышцы, он поднял голову.

"Что..." Он был удивлен, увидев двух человек, которые сопровождали его до сих пор. "Гон, Курапика..." - бормотал он. Леорио мог читать им в глаза. Он мог прочесть их послание. Послание, которое резонировало в его сердце и мышцах. 'Спасибо.'

"Ааааааааааааа!" Внезапно, Леорио начал орать. "За кого ты меня принимаешь?" крикнул он. "Я буду Охотником, чего бы это ни стоило!"

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/93142/3130851

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь