"А!"
"Что же!"
Снова послышались один-два крика.
Оказалось, что то, что скрывалось за скалами, оказалось убито Сюн Да, который теперь мог свободно двигаться.
Лидер браконьеров смотрел, как его люди падают один за другим.
Он чувствовал себя как зимний лёд... леденящий холод...
Всё кончено.
Всё кончено.
Все погибли из-за его отчаянного поступка.
Даже если бы он мог сегодня сохранить свою жизнь, в будущем он вряд ли бы смог выжить.
Он посмотрел, как Блэк и те два гигантских зверя медленно приближаются.
Лидер браконьеров знал: если он не убежит, у него не будет шансов.
Но...
глаза Блэка устремлены на его волшебную палочку.
Ему нужна палочка, чтобы использовать каминную сеть. Вот в чём дело.
Чтобы использовать каминную сеть без палочки, нужно очень хорошее мастерство владения магией.
Он такого уровня пока не достиг.
Более того, даже если бы он мог использовать каминную сеть без палочки, было бы уже слишком поздно!
Гигантский медведь спереди и
Он уже видел скорость рогатого верблюда!
Поэтому палочка в его руке стояла на месте.
Однако левая рука украдкой потянулась в карман брюк.
У хитрого кролика есть три выхода.
Разве у него не было других путей к спасению?
Увидев, что Блэк и остальные действительно не заметили его левую руку, он не мог не порадоваться про себя. Он скоро уйдёт!
И пусть все его люди погибли.
Заняться браконьерством, похоже, ему больше не получится.
Но он, проработав столько лет,
Всё ещё кое-что скопил!
Пока есть деньги, а значит и жизнь, есть ещё надежда!
Но... в следующую секунду
Он словно окатился с головы до ног обливающим ледяной водой...
Так холодно... только потому, что...
Блэк внезапно достал большую серебристую волшебную палочку.
"Ключ-портал летит!"
Затем он почувствовал, что сломанные карманные часы в его кармане...
Вылетели.
Он с шоком уставился на летевшие карманные часы.
То, что улетело, унесло и его надежду...
"Хлоп!" Блэк поймал карманные часы.
Затем он почувствовал, что из них будто выплёскивается магия.
Блэк понял:
Эту сеть собираются активировать.
Он взял волшебную палочку и слегка постучал по карманным часам.
Магия портала в карманных часах была временно [16] подавлена.
"Ты... как ты узнал, что я хочу использовать ключ-портал, чтобы спастись?"
Уголки губ Блэка слегка приподнялись.
"Несложно догадаться".
"Если бы я был на твоём месте, я бы непременно подумал сбежать".
"В конце концов, ты точно не из тех людей, кто готов умереть, чтобы отомстить за брата".
"А если сбегать, то есть всего три способа".
"Во-первых, у тебя должен быть феникс. Переместиться напрямую".
"Во-вторых, ты просто используешь каминную сеть".
"Третий способ — использовать ключ-портал, чтобы уйти".
"Феникса у тебя точно нет. Будь он у тебя, я ничего не имел бы против того, что ты сбежишь".
"А использовать каминную сеть нереально. Ты, должно быть, знаешь, что мы уже ждём, что ты попытаешься так уйти".
"Поэтому остаётся только последний вариант".
"То есть у тебя есть ключ-портал, через который можно сбежать в любой момент".
"Догадался..."
У Блэка есть ещё одно дело, о котором он пока не рассказал.
А именно — он также может использовать легилименцию.
Теперь он
И легилименцией, и окклюменцией.
И тем, и другим он научился пользоваться на среднем уровне.
Так что парень перед ним был несколько смущён.
То, что у него в мыслях, не скроется от него!
Даже... когда этот парень только решился сбежать,
Он уже использовал легилименцию.
И знал, что ключом-порталом этого парня являются карманные часы...
Если бы этот парень всё ещё мог добиться успеха,
Тогда он слишком бесполезен.
Конечно, другие не знают, что у него есть легилименция в помощниках.
Пенелопа смотрела на Блэка широко раскрытыми глазами.
Полными восхищения.
Профессор Баблинг тоже восхищалась сообразительностью Блэка.
Она подумала про себя, что у самого у неё был такой же острый ум.
Только с таким умом он смог бы самостоятельно выучить древние руны на таком уровне...
И Блэк снова собрал несколько серебряных сундуков с сокровищами...
...
"Ты... что собираешься делать?..."
"Что? Отдать меня аврорам?"
Главарь браконьеров теперь подавлен.
Он хотел совершить вылазку.
Но не смог одолеть двух огромных чудовищ.
Он хотел сбежать... но у него был шанс.
Он совсем этого не ожидал.
На вид тому всего лет одиннадцать или двенадцать. Молодой парень, которому едва исполнилось 20 лет.
Его рассуждения столь проницательны.
Он даже сумел предугадать его намерение скрыться с помощью артефакта.……
"Отдать тебя аврорам?"
"Нет... ты взгляни на обстановку"
"Если я позволю аврорам забрать тебя, я сам не смогу сбежать".
"Поэтому..."
"У тебя есть только два пути"
"Первый — умереть здесь вместе с ними!" Хладнокровно произнёс Блейк
"Ну а... что по поводу второго?" Поспешно спросил главарь браконьеров
"Второй..."
"Откупиться от меня". Сказал Блейк с ухмылкой.
"Если ты отдашь мне деньги, я гарантирую, что не убью тебя".
Глаза главаря широко раскрылись.
Захоти он его денег, он бы лишил его жизни.
В чём тогда разница между этим и убийством его собственными руками?
"Я...." Главарь был полон недоверия и сомнений.
Тем не менее, Блейк перебил его
"Ха-ха, тебе стоит хорошенько всё обдумать"
"Деньги можно потерять и заработать заново"
"Жизнь же уйдёт навсегда, и тогда не останется ничего"
"Самое страшное, когда теряешь и то, и другое. Ввиду этого, жизнь всегда на первом месте"
"Ты должен всё хорошенько обдумать".
Первоначальный импульс, возникший у главаря, тут же улёгся.
Стоит его жизни оставаться в сохранности, как с его-то связями, пускай даже в будущем его ждёт не самая радужная жизнь, он сможет продолжить зарабатывать деньги.
"Хорошо! Я согласен! Но... а что, если ты не сдержишь своё обещание?"
Блейк усмехнулся.
"Есть ли у тебя выбор?"
Главарь опешил.
"Ладно, скажи мне, где ты прячешь свои деньги"
"В... месте назначения артефакта, который ты отобрал"
"Это моё тайное убежище... там все мои сбережения..."
С радостью сказал Блейк
"Отлично! Но... чтобы ты не обманул меня. Пока что просто сиди здесь"
"Все окаменели". (Читайте захватывающие романы на сайте Feilu Novel Network!)
"Бах!"
Главарем сразу же повалился на пол.
"Профессор, пожалуйста, останься здесь и проследи за этим за меня. Я принесу деньги. Блэкбурн наспех убрал свою волшебную палочку и произнёс
"Нет! Ты оставайся здесь! Я сама!"
Профессор Пулпури прямо из рук Блэка забрала карманные часы.
"А?"
Блейк растерялся.
"Я не могу позволить тебе рисковать! Откуда тебе знать, есть ли там опасность?"
"Просто оставь всё мне".
"Не волнуйся, я обязательно достану все его сбережения! Раньше я часто этим занималась".
Сказала профессор Пулпури, после чего тут же активировала артефакт.
С свистящим звуком она исчезла.
Блейк почесал затылок. Что значит, она раньше этим занималась?
По всей видимости. Прежняя жизнь профессора Пулпури была довольно яркой и увлекательной.
Однако, раз профессор Пулпури всё взяла на себя, он тоже не бездельничал.
Он снял с главаря заклинание. Затем с помощью пенькового каната, возникшего в результате заклинания заточения, он связал его по рукам и ногам.
"Я спрашиваю тебя". Блейк показал на лежащих на полу рогатых чудищ и спросил. "Что ты с ними сделал?"
"Я их обездвижил специальным отравляющим газом". На все вопросы главарь отвечал прямо
"Отравляющий газ? Тут же у Блейка проснулся интерес. "А ещё? покажи мне?"
"Другой пузырёк в кармане..."
На самом деле, он уже давно хотел кинуть пузырёк в рогатого верблюда. Но движения последнего были слишком быстрыми.
Поэтому так ни разу и не представилось возможности его использовать.
Из-за этого пузырёк с отравляющим газом так и болтался у него в кармане.
Блейк размахнулся волшебной палочкой. И тут же из кармана главаря вылетел небольшой пузырёк.
Блейк заставил пузырёк парить перед собой.
Он внимательно рассмотрел отравляющий газ внутри пузырька. Однако какое-то время не мог понять ничего определённого.
Тем не менее, это уже хорошо. В будущем он обязательно пригодится.
Поэтому Блейк просто перевернул руки. И спрятал пузырёк в ангар системы
"Ты уверен, что место назначения артефакта — это место, где ты прячешь деньги?"
"Да..." удручённо ответил главарь. Теперь ему хотелось лишь выжить.
Блейк кивнул. Он уже видел это с помощью легилименции. Этот парень не лгал:
"Итак... вы только что сказали. Что означает Колизей..."
Мускулы по всему телу лидера мгновенно напряглись.
Блейк почувствовал, что реакция этого парня была слишком бурной.
"Не могли бы вы не спрашивать об этом... Иначе я умру, и вы тоже умрете……
"Вы не знаете, кто стоит за этим местом", - нервно сказал лидер.
"Я действительно не знаю, кто стоит за этим местом".
"Но... я уверен, что вы не знаете, насколько жестоки мои методы……"
Блейк вытащил китайскую кусачую капусту. Поместил ее прямо перед лидером.
Лидер посмотрел на эту китайскую кусачую капусту, с белыми зубами во рту. Кровь стынет.
"Вы... разве вы не говорили, что не убьете меня?"
"Это должно быть основано на вашем сотрудничестве со мной", - сказал Блэк.
"Я сказал!" Он с ужасом посмотрел на китайскую кусачую капусту, которая все еще росла на ветках.
"Колизей был собственностью большого человека. Мы не знаем, кто он."
"Но мы, браконьеры, продавали ему свирепых магических животных. Он всегда хорошо платил..."
Блейк спросил: "Он покупает магических животных по высоким ценам, просто чтобы они сражались?"
"На самом деле это азартная игра..." - сказал лидер.
"Он заработал много денег на этом Колизее... Не похоже, чтобы у его территории не было завистников".
"Но... потом эти люди исчезли.
Блейк внезапно сказал: "Назовите мне адрес Колизея".
"Ты... что ты собираешься делать?"
"Мне тоже интересны свирепые магические животные".
"Но... я не буду тратить их на такие скучные вещи".
Лидер ничего не сказал.
По его мнению, замысел этого парня отправиться на Колизей был равносилен поиску смерти.
Раз Блейк хотел искать смерть, какое ему дело?
Поэтому он назвал Блейку адрес.
В следующий раз здесь. Блейк занялся лечением травм травмированного рогатого верблюда.
Эти травмы были ничем по сравнению с техникой исцеления Блейка.
Что касается тех, кто упал в обморок, нам пришлось оставить их лежать.
В любом случае, эти ядовитые газы действуют только как анестетик. Когда придет время, они естественным образом проснутся.
Что касается трупов браконьеров...
Блейк сложил их с помощью левитационного заклинания.
Затем он разжег огонь, огонь феи Гублера.
Эти парни были в таком пламени. Вниз. Он превратился в пепел в одно мгновение! Навечно смешался с мелким песком на пляже...
После того как Блейк убрал труп, он сразу же потушил огонь феи Губралайт.
Хотя огонь феи Губралайта никогда не погаснет. Но это при условии, что никто не предпримет действий, чтобы потушить его.
"Блэк..." - голос старшей Пенелло донесся сзади.
Блейк повернул голову. Обнаружил, что ее лицо было необычно бледным.
"Много людей погибло..."
Блейк понял, что она говорит о браконьерах. Внезапно он увидел, как перед ним умерло столько людей.
Даже если противоположная сторона отвратительна. Это намного выходило за рамки того, к чему привыкла Пенелло. Можно только сказать, что это было слишком захватывающе.
"Да. все они мертвы."
"Но... разве это не значит, что на самом деле они умерли от твоих рук?"
Пенелло на самом деле долго сдерживала эту фразу. Наконец он не смог удержаться, чтобы не спросить.
"Да. Пенелло-сенпай. Сюн Да и Агкариус - мои друзья."
"И эти растения были выращены мной. Я тоже бросил их своими руками."
"Поэтому, если вы говорите, что они убили вас, это утверждение справедливо".
Пенелло поджала губы.
А как насчет него? Кстати, милый маленький мальчик... в самом деле убил кого-то! Убивая так много людей...
Сильный контраст на некоторое время затруднил прием Пенелло.
"Я должен тебя защитить, старшая..."
"Их слишком много. Если я сохраню это. Тогда все мы трое можем умереть на 723."
"И те двое моих друзей... и все племя горбатых верблюдов. Все они будут страдать самой трагической судьбой..."
"Когда кто-то придет вас убить. Вы должны сделать это первым. Возьмите нож и ткните им в живот."
"Вместо того, чтобы тупо ждать, когда другая сторона сначала вонзит нож вам в живот!"
Пенелло задумалась.
Хотя она интуитивно чувствовала, что то, что сказал Блэк, было правдой.
Однако же это было убийство.
"Он прав, мисс Креват. Милосердие к врагу - это жестокость к себе".
Профессор Баблинг вновь телепортировался к ним с помощью порт-ключа.
Рядом с ней стояло несколько больших ящиков.
А в ящиках находились золотые галлеоны!
Вожак уставился на ящики.
Он почти их потерял. Он тут же потерял сознание.
Несколько ящиков он надежно спрятал!
Он думал, что женщина их не найдет. Тогда у него все же останется капитал, чтобы начать все заново.
Но сейчас все исчезло, ничего не осталось...
Профессор Баблинг похлопал по большим ящикам:
"Этот парень все еще очень богат. Боюсь, здесь десятки тысяч золотых галлеонов. А уж серебряных сиклей и медных натов - не счесть".
Блейк посмотрел на эти золотые галлеоны. Он тихо вздохнул.
"Кажется, ты занимаешься этим уже давно. Старшая сестра, все эти золотые монеты запятнаны кровью..."
Пенело смотрела на монеты в шоке.
Как часто нужно совершать такие злодеяния, чтобы заработать столько денег?
Судя по тому, как они не задумываясь убили их всех. Они явно натворили немало убийств и извели немало народу!
Лицо вожака побледнело. "Теперь ты меня отпустишь?"
"Отпущу? Я только сказал, что не убью тебя, но не сказал, что отпущу".
"Что... что!?" Вожак так испугался этих слов, что...
Блейк достал свой чемодан.
Затем они с профессором Барблингом переложили все деньги в чемодан.
"Ты не можешь так поступать! Я потратил все свое имущество, чтобы выкупить свою жизнь! Блейк захлопнул чемодан. Потом хлопнул в ладоши. "Да, ты выкупил у меня жизнь, поэтому я не убью тебя".
"Но я сейчас ухожу. А ты... можешь развязать веревку и убежать"
"Я обещаю, что не стану тебя удерживать. А сейчас я положу сюда твою палочку".
С этими словами Блейк повернулся к Агкариусу и сказал:
"Несколько дней поживи в племени и умиротвори своих людей. Я снова приду к тебе через несколько дней".
"А что касается него... что ты и твое племя с ним сделаете, меня не касается".
Сказал Блейк и помахал медведю...
"Нет... не надо! Ты же меня на верную смерть обрекаешь!"
Вожак смотрел на Блейка со смешанным чувством печали и гнева.
После того, как Блейк усадил Пенело и профессора Баблинга на спину медведя, он тоже вскочил.
"Это не я тебя убил. Это Пурпурное Рогатое Племя, которое ты сам разозлил. Они мстят тебе, а я тут ни при чем. Большой медведь! Поехали!"
"Ого-го (Держись!)".
http://tl.rulate.ru/book/93009/3972433
Сказали спасибо 0 читателей