Готовый перевод Hogwarts: What evil could a tiny badger have in mind? / ГП:Система Эмоций: Глава 23

Долина Годрика.

Дамблдор посмотрел на город,

В глазах полным воспоминаний.

В этот момент, Блэк держался за стенку.

Он стоял в стороне, чтобы успокоить свой взбунтовавшийся желудок.

Почему трансгрессия такая некомфортная?

думал Блэк.

Может, это так же, как у магглов, которые испытывают укачивание?

"Профессор Дамблдор!"

Поспешно подошёл странный мужчина средних лет.

"Мистер Пьер."

Мистер Пьер взволнованно пожал руку Дамблдору.

"Мы уже сделали то, о чем вы нас просили. Вот ключ."

Мистер Пьер достал связку ключей и вручил их Дамблдору.

"Спасибо вам огромное! Мистер Пьер. Вы по-прежнему так расторопны."

"Спасибо за комплимент! Профессор Дамблдор... Если вам в следующий раз понадобится помощь, обязательно снова обращайтесь ко мне!"

Мистер Пьер взволнованно удалился.

Взгляд его был полон Дамблдора.

На Блэка он даже не взглянул.

"Должно быть, этот джентльмен — ваш преданный поклонник, верно?"

"Это то, что магглы называют суперфанатом."

Восстановившись, Блэк подошёл со своим чемоданом.

"Ах... может быть, ему просто нравится какой-нибудь мой образ действий."

"Нельзя считать... ну... поклонником."

Скромно ответил Дамблдор.

"Что ж, новое жилище устроено."

Дамблдор потряс ключом в руке.

"точнее, Это мой родовой дом... но я долго в нём не был с тех пор..."

"Поэтому, полагаю, я попросил мистера Пьера с командой сделать в нём хороший косметический ремонт."

Родовой дом Дамблдора располагался на краю города.

Это был небольшой двухэтажный коттедж.

Перед домом находился запущенный садик.

Позади зеленел склон.

В общем, можно сказать, что дом стоит на горе.

См. В роще Блэк пьяняще вдыхал аромат растительности.

"Очень хорошо! Там обычно может сидеть Большой Медведь."

"Что ж... а в маленьком садике впереди... думаю, я мог бы там выращивать множество интересной растительности!"

Блэку нравится это место.

По крайней мере, здесь он может спокойно, чтоб его не заметили, выращивать какую-нибудь странную растительность.

В конце концов, хотя это поселение полуволшебников и полумагглов, на жилищах магов в большинстве своём были установлены маггловские отталкивающие чары.

Странностей в жилищах магов они находили редко.

А если находили, то относились как к проклятым...

Что касается зелёного склона сзади...

Слышал, как Дамблдор обмолвился, что местность там принадлежит

семье Дамблдоров?

Блэк задумался, где будут жить его магические твари в перспективе!

Спрятали багаж и выпустили медведя.

Блэк нетерпеливо начал поглядывать на Дамблдора.

Ему всё не терпелось освоиться на новом месте.

Но Косой переулок... он жаждал отправиться туда прямо сейчас!

"Ладно... Я изначально хотел повести вас знакомиться с соседями."

"Однако, поскольку вы так сильно желаете сейчас в Косой переулок..."

...

Испытав трансгрессию на себе.

Блэк уже не чувствовал такого дискомфорта.

Дамблдор не повёл его в "Текучий котёл".

Вместо этого он трансгрессировал прямо к углу Косого переулка.

Попривыкнув к чувству кружения головы после трансгрессии,

Блэк с любопытством осмотрел легендарный Косой переулок.

Блэк обнаружил, что стоит на мощёной булыжником улочке.

Сзади него находилась кирпичная стена.

Наверное, за стеной находился "Текучий котёл".

Мягкий солнечный свет падал на груду котлов снаружи ближайшей лавки.

Над котлами висел знак:

"Медные - латунные... Полные комплекты, автоматическое размешивание, складные..."

Блэк указал на котёл и спросил: "Что это?"

"Это котёл. В нём варят зелья."

Терпеливо ответил Блэку Дамблдор.

"О... В нём можно сварить хого?"

Улыбаясь, Дамблдор ответил: "Что ж... наверное, это возможно."

"Вообще-то, я этого не делал."

"Полагаю, никто до этого этого не делал."

"Но мы можем попробовать сами, когда вернёмся."

...

Косой переулок по сути можно назвать деловым центром британских магов.

Он оказался намного шире, чем представлял себе Блэк, и в нём было много лавок.

Однако, несмотря на просторность улицы,

там было не протолкнуться от народу!

Толпы!

"Пойдёмте. Полагаю... вас больше всего интересует приобретение волшебной палочки."

"Разве нет?"

Блэк последовал за Дамблдором. Он впервые ступил на мощёные улицы Косого переулка.

Он шёл следом за Дамблдором и всё время оглядывался по сторонам, рассматривая магазины.

Всевозможные странные лавки.

Блэк: Там было полно народу, которые, казалось, сами не знали, что продают.

Нужно же было соответствовать образу ребёнка маггловского происхождения.

Во время прогулки Блэк задавал вопросы.

Правда, вопросы его были несколько странными.

Например:

«Печень дракона, шестнадцать унций? А фунт почем? А печень эта жареная бывает?»

«Чего они вокруг метлы столпились? Разве у них дома нет чем пол подметать?»

Впрочем, Дамблдор терпеливо отвечал на все вопросы Блэка.

Вскоре они прибыли к месту назначения.

Эта лавка резко отличалась от других.

Она была небольшая и обветшалая.

Золочёная вывеска над дверью облупилась.

На ней значилось:

«Олливандер: изготовление волшебных палочек с 382 г. до н. э.»

В витрине.

На выцветшей пурпурной подушечке покоилась одинокая волшебная палочка.

«Заходите», — с улыбкой пригласил Дамблдор.

Блэк с нетерпением последовал за Дамблдором в магазин.

Однако едва они переступили порог, как неподалёку возникла девчушка в зелёном платье.

У неё были длинные, гладкие, струящиеся волосы. Светлые волосы.

На миловидном лице застыл отпечаток привычного высокомерия.

«Профессор Дамблдор?»

«Кто этот мальчик рядом?»

«Неужели профессор Дамблдор привёл его в Косой переулок за школьными принадлежностями?»

В ней тут же вспыхнуло любопытство.

Блэк оглядел интерьер знаменитого магазина волшебных палочек.

Магазин был небольшим.

В нём было всего-то одна скамья в углу.

Больше ничего.

А за высокой стойкой.

Тысячи продолговатых картонных коробок для палочек.

Штабелями от пола до потолка.

Тонкий слой пыли осел повсюду.

Блэка охватили кое-какие сомнения.

Наверное, Олливандер не убирал пыль.

Чтобы придать лавке более исторический облик.

«О… Профессор Дамблдор! Какая редкая гостья!»

«Помнится, вашу прежнюю палочку изготовил мой дед».

«Это была хорошая палочка».

«Однако, смею предположить, что вы ей более не пользуетесь?»

Олливандер был сухощавым, щупленьким старичком.

Растрёпанные волосы выдавали в нём неряшливого человека.

А серебристо-белые глаза поражали своей выразительностью.

«Добрый день, Гаррик».

«Я пришёл, чтобы купить для этого мальчика палочку».

Дамблдор с улыбкой протянул руку.

Он подтолкнул Блэка, стоявшего сзади, вперёд.

«Это внук моего старого друга».

«Блэк Грин».

Дамблдор не стал просить Блэка переменить фамилию на Дамблдор.

Может, потому что не знал, как объяснить другим.

Откуда у семейства Дамблдоров взялся такой отпрыск?

А фамилия Гриндевальд и вовсе неприемлема.

Поэтому не оставалось ничего другого, как согласиться с выдуманной Блэком фамилией — Грин.

И сообщить внешнему миру.

Что Блэк — внук его старого друга… но.

Видно, всё-таки облик порою бывает обманчив.

Особенно для старика вроде Олливандера, видавшего на своём веку неисчислимое множество людей.

Взгляд Олливандера скользил с лица Дамблдора на лицо Блэка и обратно.

«Под этим старым другом вы случайно не себя разумеете?» п.с.: Как обычно, всем цветуечки-зайчики-билетики! Отзывы к книге!

Догадываетесь, кто эта девчушка?

Большая распродажа по случаю праздника Дуаньу! Пополните счёт на 100 и получите купоны VIP на 500!

Получите депозит прямо сейчас (время акции: с 22 по 24 июня)

http://tl.rulate.ru/book/93009/3966810

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь