Готовый перевод Harry Potter: Basilisk born / Гарри Поттер: Рожденный василиском: Глава 156

Поэтому вместо того, чтобы заняться чем-то другим, Николас в тот день начал в своей лаборатории новое зелье. Оно было экспериментальным и, как таковое, относительно нестабильным. Но Николас был опытным мастером зелий и выполнил множество великих задач в зельеварении и алхимии. Он даже занимался созданием настоящего философского камня.

Зелье, которое Николас планировал создать, должно было снизить жар. За последние семь месяцев он провел расчеты и изучил все, что мог найти об ингредиентах, которые решил использовать.

Формула зелья, которую он придумал, была надежной, насколько Николас мог судить, поэтому он не видел причин не сварить новое зелье прямо сейчас...

Прежде чем приступить к работе, он зашел в комнату племянника.

Ребенок болел лихорадкой последние четыре дня, и что бы ни делали Катрин и Перенель - они обе были опытными целительницами - ничего не помогало. Ребенок все еще горел, как будто постоянно с чем-то боролся.

Это был не первый раз, когда Сальватио страдал от подобной лихорадки. С тех пор как ребенку исполнилось девять лет, приступы лихорадки случались по меньшей мере раз в год, и никто не мог понять, что с ним.

В конце концов, Николас начал изобретать зелье, которое он хотел начать варить в тот день.

"Сальватио?" - прошептал он в затемненную комнату, и усталые глаза ребенка поднялись и посмотрели на него.

"Дядя... Ник?" - спросил он.

"Я собираюсь попробовать зелье, над которым я работал", - сказал Николас. Он не сказал ребенку, что зелье предназначено для него. Если бы он сделал что-то не так, то, по крайней мере, ребенок не чувствовал бы себя из-за этого несчастным. "Если я тебе понадоблюсь, я в лаборатории".

"Хорошо", - пробормотал ребенок в ответ и снова закрыл глаза. Николас подошел к кровати, чтобы измерить температуру ребенка. Ребенок прижался к нему, отчаянно ощущая холод руки Николаса.

Температура все еще была слишком высокой.

Нехорошо. Совсем нехорошо.

Николас надеялся, что его зелье поможет ему вылечиться. В конце концов он уложил ребенка и поцеловал его в лоб, после чего ушел, тихонько закрыв за собой дверь.

Вернувшись в свою лабораторию, Николас приступил к работе над недавно изобретенным зельем.

Формула была простой и довольно понятной. Расчеты, проведенные Николасом, показывали низкую вероятность несчастного случая.

Поэтому, когда Николас добавил следующий ингредиент, кусачую морковь, он ожидал, что ничего не произойдет.

Зелье было стабильным, расчеты обоснованными, и ингредиенты не должны были вступать в слишком сильную реакцию друг с другом. Он был уверен, что точно знает, как ингредиенты будут реагировать друг с другом, и это не должно было быть опасным.

Однако он ошибся.

Вместо слабо булькающего зелья котел внезапно взорвался, отбросив его в стену позади себя, обжигая и отравляя его.

Николас хотел закричать в агонии, но у него не было воздуха, чтобы сделать это. Его легкие горели. Его ноги были в странной лодыжке, и он не мог даже пошевелить руками. Его разум был затуманен, и даже моргание не уменьшало медленного потемнения зрения. И пока он лежал на земле, он вдруг понял, что на этот раз не будет никого, кто пришел бы ему на помощь. Катрин, Анри и Перенель уже ушли. Дома были только сам Николас и Салавтио, который спал от лихорадки.

Он был совсем один.

Он умрет сегодня - и, словно позвав их, в его угасающее сознание внезапно ворвались воспоминания о жизни.

Говорили, что в конце жизни перед глазами промелькнет вся жизнь - и Николас так и сделал. Она была разрозненной и не в правильном порядке, но, тем не менее, он видел свою жизнь.

И началась она с того, что он впервые в жизни увидел своего племянника...

xXxXXxXXxx

"Ребенок - что случилось с его родителями?" - спросил он у незнакомца, который все еще держал на руках младенца.

"Они умерли", - мгновенно ответил тот. "А я не в состоянии заботиться о нем. Я слишком стар, чтобы бегать за таким маленьким мальчиком, как он".

Николас догадался, что мужчина говорит серьезно. Волосы у мужчины были белыми, а глаза странного молочного цвета, что свидетельствовало о болезни глаз, которая часто бывает у стариков.

"Неужели больше некому взять ребенка?" - нервно спросил Николас. нервно спросил Николас. Он не хотел обнадеживать своих друзей, только чтобы узнать, что кто-то еще есть.

"Родители умерли, дядя не может о нем заботиться. Бабушка и дедушка слишком стары. Это было обоюдное решение. Вы можете не бояться снова потерять его".

И Николас позвонил своей невестке и ее мужу, своему другу.

Когда Катрин впервые взяла на руки своего сына, Николас впервые за пять лет увидел ее улыбку.

"Как его зовут?" - спросила она незнакомца.

Мужчина только улыбнулся.

"Мы назвали его Сэл", - сказал он. "Но что бы вы ни выбрали, все будет хорошо. Он достаточно молод, чтобы не возражать против смены имени".

"Мы должны оставить "Сал"", - ответила Катрин. "Я думаю, будет неправильно, если он потеряет последнюю связь со своими родными родителями".

В конце концов, они остановились на Сальватио.

"Сальватио Аметист Малфуар", - сказала Катрин. И ни у Николаса, ни у Анри не хватило духу сказать ей, что ребенок впоследствии может возненавидеть, что его назвали в честь камня...

xXxXXxXxxx

Это было почти тринадцать лет назад. Тринадцать лет смеха - и вот теперь Николас принесет в семью новую трагедию, умерев...

В этот момент дверь в лабораторию Николаса распахнулась, и, спотыкаясь, вошел Сальватио. На мгновение ребенок остановился, его глаза расширились. Затем на его лице появилась паника, и он, спотыкаясь, направился к нему, явно нетвердо стоя на ногах.

"Дядя Ник!" крикнул Сальватио, ускоряясь, чтобы добраться до смертельно раненого человека, который был его дядей и крестным отцом. "Дядя Ник!"

Сальватио добежал до него и упал рядом с ним на колени.

Николас увидел ужас на лице ребенка и тут же попытался отвлечь мальчика от его избитого, жуткого на вид тела.

"Все... будет... хорошо, Сальватио", - выдавил он. "Не... волнуйся... слишком сильно".

Перед его глазами начали плясать темные пятна, но эти отчаянные и полные страха зеленые глаза заставили его бороться с темнотой.

Вместо этого в его голове промелькнуло другое воспоминание...

xXxXXXxXXx

Сальватио было семь лет, когда ему наконец сказали, что его усыновили.

Ребенок воспринял это не очень хорошо и убежал.

Его нашел Николас.

"Сальватио, - сказал он, прислонившись к дереву, за которым скрылся его племянник. "Не думаешь ли ты, что убегать - это неправильная реакция?"

Ответом была залитая слезами насмешка.

"Мне все равно", - сказал ребенок. "Это не то же самое, как если бы я был нужен".

Николас поднял бровь.

"Как ты пришла к такому абсурдному выводу?" - спросил он. Ответ его немного шокировал.

"Потому что если бы они действительно хотели меня, они бы не стали поднимать эту тему", - всхлипывая, ответил ребенок. "До сих пор они никогда не говорили об этом со мной. Я думала, это означает, что они считают меня своей..."

Николас вздохнул.

"Очевидно, мы даже не смогли сохранить этот секрет от тебя", - сказал он, а затем покачал головой. "Твои родители никогда бы не сказали тебе, если бы не твое наследие".

При этом Сальватио поднял голову.

"Что ты имеешь в виду?" - вздохнул Николас и начал рассказывать о состоянии ребенка.

"Они не хотели ждать, пока ты узнаешь, потому что боялись, что ты почувствуешь себя преданным. В то же время они хотели, чтобы ты была достаточно взрослой, чтобы понять их аргументы, когда они расскажут тебе. Теперь очевидно, что мы должны были поговорить с тобой много лет назад...".

xXxXxXxXx

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93005/3093486

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь