Готовый перевод Alexander Creed: Re-Life / Магнат Индустрии Развлечений: Глава 29: Первый выпуск

К тому времени, когда наступил понедельник, Александр, как всегда, отправился в школу, и, как всегда, его бумаги и ручки по-прежнему лежали на парте.

Пора было начинать франшизу Dragonball, и что может быть лучше, чем первый выпуск в этом направлении.

Теперь это был американский комикс, и ему пришлось отказаться от многих причуд японской манги, например, называть выпуски главами.

Для начала, вместо формата "справа налево" лучше было использовать стандартный "слева направо". Перелистывание страниц, расположение панелей и речевых пузырей должно было соответствовать общему направлению.

При этом Александр не стал отходить от некоторых традиций манги, таких как отказ от звуковых эффектов, ограниченное использование речевых пузырей и вставки.

Мангаки освоили повествование с помощью картинок, а Александр долгое время чувствовал себя неловко, когда западные рамки для повествования заполняли страницы.

И хотя это не является общим недостатком комиксов, все же лучше было сохранить то чувство стиля, которое Торияма использовал в своей версии.

Он также постарался использовать некоторые моменты, которые делают американские комиксы основой, и это касается экшн-сцен и большого количества страниц.

Есть еще и чернила, но это традиционно для обеих культур.

Западные цветные страницы - это то, что Александр хотел использовать в своем комиксе Dragonball.

В отличие от манги, где цветная страница - это событие, которое отмечается как праздник, в комиксах же цвета используется постоянно, и это норма.

Конечно, проблема цвета обусловлена разницей в ценах и средствах двух изданий, но что мешает Александру смешивать то и это.

Помимо проблемы цвета, комиксы и манга отличаются еще и простотой и детализацией.

Американцы делают ежемесячные выпуски и имеют достаточно времени для раскрашивания и создания максимально детализированных персонажей.

Японцы же выпускают еженедельные издания, поэтому их рисунки могут казаться карикатурными и простыми, лишенными цвета. Но они все равно компенсируют это сюжетом и последовательностью.

Они овладели этой эффективностью и последовательностью в условиях нехватки времени и разработали стиль манги, который стал известен людям в будущем.

В то время как персонажи комиксов кажутся громоздкими, заштрихованными и твердыми от излишней реалистичности, манга выработала свою мягкую и текучую фантазию, чтобы сделать ее реальной и правдоподобной.

Это интересная особенность, которую Александр замечал на протяжении многих лет и считал удачей, что может позволить себе находиться между этими крайностями.

Он решил, что лучше использовать лучшее из обоих миров и учиться на тех ошибках, которые они не смогли исправить.

Не то чтобы эти вещи были показательны для комиксов и манги. Это лишь его грубое обобщение по поводу различий между двумя видами графической культуры.

Это все то, над чем он размышлял, когда делал панели, рисовал, планировал, чертил и внимательно слушал уроки в классе.

--------

К тому времени прозвенел звонок, означающий окончание занятий, и студенты стали собираться по домам.

Александр остался еще ненадолго и разложил, как мог, свои бумаги. Двадцать четыре исписанные карандашом страницы - двадцать четыре, на которые он уместил первый выпуск.

23 страницы - сюжет до конца, где Булма попадает в аварию. Другая страница - первая, которую можно считать титульной, и привлекающая внимание обложка с Гоку в соответствующей позе.

Эти страницы в основном представляют жизнь одинокого Гоку в его доме, окруженном лесом, и то, чем он обычно занимается каждый день.

Она повторяет оригинальную пилотную главу Ториямы, но Александр решил больше показать, как молодой Гоку рубит дрова кулаками, и выделил больше сцен, передающих его юмористический метод использования хвоста для ловли чудовищной рыбы.

Художественный стиль и направление сюжета через панели и страницы напоминают японскую мангу, в то время как усиленный драматизм рубящего дрова Гоку и борьбы с рыбой, приданный большей ясностью, соответствует американской традиции комиксов.

Несмотря на то, что в настоящее время это лишь черновые наброски, Александр уверен в том, что может получить положительную оценку как японской, так и американской аудитории.

Есть вещи, которые нужно подправить, например, грубую работу с линиями и квадратами панелей. К счастью, все сделано карандашом, поэтому исправления сводятся к тому, чтобы стереть ластиком и заново провести линии.

Александр никак не мог справиться с этой задачей, он чувствовал себя отброшенным от работы над панелями, так как все присутствующие в классе были потрясены, увидев в его арсенале нечто новое - линейку!

Работа с линейкой и планирование ее размеров для него еще в процессе, поэтому дополнительное внимание со стороны зрителей заставило его еще больше растеряться.

Впрочем, через пару дней это станет незначительной проблемой, так как они привыкнут к этому зрелищу, а он будет совершенствовать свои навыки работы с линейкой.

Помимо работы над линиями, Александр мог бы также больше работать над выражением лица и демонстрацией движения.

Экшен и движения - это то, чего нельзя избежать при работе над сюжетом, насыщенным боевыми искусствами.

Торияма добился определенных успехов в работе над своей версией, и Александр хотел подражать и улучшать его работу.

Как и в любом другом деле, в процессе работы ему помогала память, но и она была довольно запутанной, поскольку формат чтения и перелистывания манги технически противоположен используемому.

"Тогда я могу сказать, что моя первая попытка в какой-то степени удалась". Это было все, что Александр мог прокомментировать про себя, когда он оставил свои страницы и направился к выходу, чтобы не опоздать на школьный автобус.

---------

Добравшись до дома, он быстро начал превращать это "немного" в настоящий успех.

Первая попытка имеет недостатки, и необходимо внести много исправлений. Он довел до совершенства работу над линиями и убедился, что прямоугольники располагаются в нужном порядке.

Неудобная подача неровных речевых пузырей и нецентрированных текстов также нуждалась в доработке.

Были даже страницы, которые требовали полной переделки. Только позже он заметил, что незначительное изменение одной страницы повлияло и на другие страницы, сделав их ужасно несовместимыми друг с другом.

Снежный ком ошибок - это то, что он не учел.

Благодаря упорству и множеству повторных исправлений Александр наконец остановился на том варианте, который его устраивал.

24 страницы, с которыми он работал вначале, теперь превратились в 34. Это был все тот же 24-страничный комикс, но с гораздо более удачной композицией.

Ошибки Александра были видны на отбракованных страницах, а окончательная версия стала той скрепой, на которую будут опираться его следующие выпуски.

Эти поспешные правки и незапланированные исправления не были последними, но он мог гарантировать, что следующие выпуски будут еще лучше.

Учиться на ошибках и двигаться вперед - вот лучший путь.

http://tl.rulate.ru/book/92999/3142489

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь