Готовый перевод The past defines the future / Прошлое определяет будущее: Глава 46: Оправдать ожидания

— Ты женишься на ней только ради ее красоты… и все. Она тебе совершенно безразлична, — прошептала я, не встречая его взгляда.

— Ну и что? Я получаю то, что хочу… а девушка, которую я хотел, всегда была Астрид. Ее родители не скажут «нет»! Они, на самом деле, пытались убедить ее, что я — правильный парень… и вся деревня, и я удивляемся, почему она мной не очарована. Мы оба — лучшие воины нашего поколения, учитывая, что я лучше ее, она — великолепная малышка, а я — большой, сильный викинг… и подумай, как будут выглядеть наши дети? — Я внутренне содрогнулась, услышав эти слова. Не могла даже представить себе эту параллельную реальность… хотя, если я ничего не сделаю, она станет реальностью.

— Я знаю, что она тебе небезразлична, Иккинг, — внезапно сказал он, и, когда я подняла на него глаза, на его лице играла самодовольная ухмылка победителя. — Я помню, как ты смотрел на нее, когда мы проходили мимо, и я мог сказать, что ты начал фантазировать о том, как вы с ней окажетесь вместе… вот почему этот брак приносит больше удовлетворения, чем что-либо еще… потому что я забираю последнее, чего ты когда-либо хотел, — он произнес эти последние несколько слов с таким тоном, что моя кровь вскипела так же горячо, как пламя царства Хель.

— И это все? Ты провел всю свою жизнь, отбирая у меня вещи? Что, блядь, я тебе сделал? — я повысила голос. Зря, потому что его ухмылка становилась все шире.

— Она никогда не принадлежала мне… ничего из того, что ты забрал, мне не принадлежало. У меня вообще ничего не было. Стоик всегда беспокоился о том, что я стану вождем. Черт возьми, даже если бы я остался, я бы не стал вождем, хотя это мое право по рождению. У меня бы не было друзей, я бы нигде не был. Я принимаю эту картину… но эта картина была нарисована более пяти лет назад… и я нарисовал новую, чтобы заменить ее, — сказала я более спокойным голосом.

— Это не значит, что ты не любишь ее… я имею в виду, я знаю, что ты ценишь ее красоту, как ничто другое, — сказал он.

— О… как ты ошибаешься… кстати, я точно знаю, что ты не говорил бы о ней так, если бы она была здесь… учитывая, что ты боишься ее, — сказала я с самодовольством и порадовалась тому, что он нахмурился.

— Теперь неважно, что ты думаешь… не после сегодняшнего вечера, — сказал он со знающей улыбкой.

— Что ты имеешь в виду? — спросила я, наклоняясь вперед, но уже опасаясь худшего.

— Увидишь, — ответил он.

***

Час назад я видела всю эту суматоху в центре деревни, и мне было искренне жаль Иккинга. В какой-то момент он поймал мой взгляд сквозь толпу, и тогда я направилась к нему, чтобы помочь, но один взгляд его глаз сказал мне, что я должна остаться в стороне, и что он справится с этим. Я все еще чувствую, что должна была подойти и защитить его. Но это привлекло бы ко мне больше внимания, а я думаю, он этого не хотел. И вот уже час я была в лесу, следя за тем, чтобы Беззубик благополучно добрался до лагеря. Разумеется, я шла с ним, поскольку он мне доверял. Я также позаботилась о том, чтобы идти с ним после того, как викинги перевели взгляд и не увидели меня с ним. Я шла домой и думала, как там Иккинг. Однако, когда я завернула за угол на улицу, где находился мой дом, я увидела, как мой отец и… Спитлаут пожимают друг другу руки… с улыбками на лицах. О НЕТ! В тот момент, когда Спителаут повернулся и ушел, я побежала к своему дому и силой втолкнула отца внутрь, пока Спителаут не увидел переполох.

— Что случилось!? — крикнула я, проходя в центр комнаты и поворачиваясь лицом к отцу. Моя мать тоже только что вошла из кухни.

— Ты помолвлена, Астрид! — радостно крикнул он, обнимая меня.

— НЕТ! — закричала я, отталкивая его от себя. — Я помолвлена со Сморчком!? Из всех людей!? Зачем ты это сделал!? — кричала я, пытаясь сдержать слезы.

— Астрид, это для твоего же блага. Ты выйдешь замуж за вождя Берка. Ты будешь жить всю жизнь! — пыталась вразумить меня мама.

— Ты имеешь в виду — на всю жизнь! — крикнула я в ответ.

— Астрид, не смей так разговаривать с матерью, — сказал мой отец, лицо его стало серьезным. — Ты выйдешь замуж за Сморчка… второго лучшего бойца нашего будущего поколения, ты станешь женой вождя, у тебя будет много власти и богатства. Ты будешь гордиться нами, — сказал он.

— Его всегда волновало только мое тело, моя красота, и я готова поспорить, что в своих мечтах он представлял меня обнаженной! Я не выйду за него замуж! — сказала я непреклонно. Я сложила руки на груди и села на главный диван, лицом к очагу.

— Астрид… — мама, пытаясь меня утешить, села рядом со мной и притянула меня к себе, обняв, — …контракт уже обговорен и согласован. Теперь мы не можем отказаться от него, даже если бы захотели, — сказала она, нежно укачивая меня.

— Вот только ты не хочешь! — сказала я, вырываясь из ее объятий и вставая на ноги.

— Что ты хочешь, чтобы мы сделали, Астрид? Тебе уже двадцать лет, и ты давно вышла из брачного возраста. Мы сделали то, что нужно было сделать давным-давно, — сказал мой отец.

— О, и это все еще влечет меня к Сморчку? Ну, я рада, что ты ждал пять лет… честно говоря, я рада, — сказала я с сарказмом.

— Свадьба через месяц, дорогая. Это будет в начале лета… это должно быть чудесно, — сказала моя мама, пытаясь заставить меня посмотреть на это с другой стороны, но это ничуть не помогло.

— Да… лето будет замечательным, но не мой брак.

— Что бы ты хотела, чтобы мы сделали, Астрид? Мы не выдадим тебя замуж за купцов, торговцев или мужчин из других деревень, потому что мы их не знаем и не имеем с ними истории. Мы с твоей матерью знаем о Йоргенсонах и о роде, из которого они происходят. Это гордая и уважаемая семья в этой деревне…

— Не забывайте, что они чрезвычайно богаты, — вклинилась я.

— …и, выйдя замуж за Сморчка, ты будешь в надежных руках, — сказал он, игнорируя мой ехидный комментарий. — А от Иккинга отрекся его собственный отец… его заклеймили как предателя Берка и викингов… мы бы даже не стали рассматривать возможность выдать тебя за него замуж, даже если бы не случилось ничего из этой драконьей чепухи, — закончил он.

— Значит, это всегда должен был быть Сморчок? — спросила я.

— Совет планировал, что вождем всегда будет Сморчок, а не Иккинг. Даже Стоик знал об этом, но надеялся на какое-то чудо, что Иккинг сможет оправдать ожидания людей о настоящем вожде и настоящем викинге, — заявил он. — Кроме того, вы двое — идеальные…

— Не заканчивай это предложение, папа, — сказала я, поднимая руку. — Мы со Сморчком совсем не похожи.

— Он будет просто сидеть с друзьями, глядя на меня своей кружкой, и говорить: "Ничего удивительного, что я ее заполучил... в конце концов, она на все это купилась". И ты знаешь это, и ты не против, что он будет смотреть на меня, как на трофей? — ярость кипела в моем голосе. — Я думала, что отцы существуют для того, чтобы убедиться, что их дочери выходят замуж за правильного мужчину, который будет заботиться о ней должным образом!

— Как ты смеешь!? — взревел он в ответ, застигнув меня и мать врасплох.

— Тогда кто же тот мужчина, который тебе нужен, Астрид? Кто тот человек, который будет относиться к тебе со всем уважением, которого ты хочешь, поклоняться тебе... Сморчок уже делает это... за кого из мужчин ты хочешь выйти замуж? За Иккинга? — язвительно спросил он.

— По крайней мере, он уважает женщин в целом! — парировала я.

— Там был Сморчок, дорогая, — вмешалась мама. — Астрид, кажется, он нравился.

— Он мне нравился только потому, что был неплохим спарринг-партнером, когда был здесь. Это было просто восхищение его боевыми навыками, — отрезала я. Мне никогда так сильно не нравился этот парень. — Кроме того, что сделал Сморчок... он почти развязал войну с Мясоедами и не совершил таких подвигов, как Иккинг!

— А что ты знаешь о Иккинге? Ты почти не разговаривал с мальчиком, когда он был здесь! Он показался тебе слабым и жалким! — раздался отеческий голос.

— Теперь я понимаю, как чертовски ошибался... как ошибались все мы, относясь к нему так, как относились. Он не рассказал тебе, через что ему пришлось пройти за последние пять лет, — я сжал кулаки, стараясь сдержать гнев.

— Через что он прошел? — отец, казалось, не понимал, к чему я клоню.

— Пытки! — рявкнул я в ответ, наблюдая, как шокированные выражения покрывают лица матери и отца. — Он прошел через пытки в руках римлян... отказался выдать свои секреты по обучению драконов... он даже пережил встречу с Белой Смертью.

— Белая Смерть, это была просто история... — прошептала мама.

— Нет... дракон был очень реальным... но ты можешь спросить его об этом позже, — бросил я, направляясь к двери.

— Куда ты идешь? — спросил отец.

— Подальше отсюда! — крикнул я в ответ, захлопнув дверь у них перед носом.

http://tl.rulate.ru/book/92972/3059874

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь