Готовый перевод I’ll Quit Being a God / Я перестану быть богом!: Глава 87

Глава 87: Я плохо пью По мере того как закат постепенно погружался в небо, на пепельно-сером своде загорались звезды.

Лу Хэн с друзьями все еще шел по дороге, а рыжеволосая женщина по-прежнему неторопливо следовала за ними на некотором расстоянии.

В тишине горных лесов доносилось стрекотание насекомых по обе стороны пути.

Рыжеволосая женщина, следовавшая за ними, хоть и держалась довольно далеко, звук ее шагов был отчетливо слышен.

Это было явным знаком для Лу Хэна и остальных, что «я иду за вами».

Именно поэтому Лу Хэн невольно заинтересовался, что же все-таки нужно было рыжеволосой женщине.

Но, заметив, что она ни слова не говорит, он невольно усмехнулся себе под нос.

«Раз ты помалкиваешь, то и я буду молчать, — рассуждал он. — Посмотрим, кто из нас первым не выдержит».

С этой мыслью Лу Хэн и думать забыл о том, чтобы заговорить с незнакомкой.

Подойдя к постоялому двору у дороги, Лу Хэн и его спутники сразу же вошли внутрь, намереваясь заночевать в этом месте.

И неудивительно, что рыжеволосая женщина тоже последовала за ними.

Как только Хо Фэн срубил с помощью топора дерево и потащил его внутрь постоялого двора, рыжеволосая женщина распахнула дверь и переступила порог жилья.

В это время Сяо Аи только что ловкими движениями разделала крупный ствол дерева на аккуратно сложенные поленья для растопки, а Хо Фэн принялся разжигать огонь.

Войдя внутрь, рыжеволосая женщина промолчала.

Она направилась к противоположному углу постоялого двора и присела.

Затем, под настороженным взглядом Хо Фэна и равнодушным — Сяо Аи, незнакомка протянула руку, и внезапно беззвучно сломалось растущее за пределами постоялого двора дерево, его ствол сам по себе взмыл в воздух и устремился прямо к зданию.

Когда пышнолиственное дерево пролетало по ночному небу, ветки на нем затрещали и сами собой стали опадать.

В конечном счете к постоялому двору прилетел только голый ствол.

Под ошеломленным взглядом Хо Фэна рыжеволосая женщина рассмеялась и щелкнула пальцами.

Ствол дерева, подлетевший к ней, прямо в воздухе развалился на палки и поленья для растопки, с грохотом упал позади нее и аккуратно сложился в поленницу.

А часть поломанных веток упала прямо к ее ногам.

В тот самый момент, когда эта часть дерева коснулась земли, она загорелась, и теплый желтоватый огонь тут же осветил фигуру рыжеволосой женщины.

А она, усмехнувшись, посмотрела на Лу Хэна, приподняв бровь.

Хо Фэн тем временем все еще тщетно пытался развести огонь с помощью кремня.

Видя, как его так откровенно провоцируют, Сяо Аи холодно уставилась на рыжеволосую женщину и выставила правую руку.

Негоревшие до этого поленья засияли и тут же вспыхнули.

Хо Фэн поспешно отступил, однако огонь все же опалил его брови и волосы, отчего он тут же стал походить на несчастного бродягу.

Но окинув взглядом холоднолицое создание рядом с ним и улыбающуюся рыжеволосую женщину неподалеку, он понял, что ни к кому из них со своим недовольством не доберется.

Поэтому он всего лишь несколько секунд помялся в нерешительности и отошел в сторонку, чтобы усесться на пол.

Сяо Аи вышла за порог и принялась разделывать тушку циветты, которую днем поймала у дороги, чтобы приготовить ужин для своего господина — Волка-бога.

Рыжеволосая женщина, неторопливо привалившись к стене, что-то напевала себе под нос, покачивала тыкву-горлянку в руках и время от времени прикладывалась к ней.

Тем временем, заметив, что атмосфера в жилище как будто бы немного разрядилась, Хо Фэн вздохнул с облегчением.

Он с осторожностью достал из своей сумки лепешку и стал есть ее небольшими кусочками, запивая водой.

Лу Хэн прилег возле огня, закрыл глаза и, судя по всему, перестал замечать, что происходит вокруг.

Рыжая незнакомка, хоть и продемонстрировала только что потрясающее умение управлять огнем и предметами, нисколько не заинтересовала Лу Хэна.

Чем старательнее женщина старалась его спровоцировать, тем сильнее ему хотелось рассмеяться.

Поведение незнакомки напоминало озорную девчонку, которая нарочно проказничает, желая привлечь внимание взрослых.

Это было довольно забавно.

После того как Сяо Ай приготовила кровь и внутренние органы циветты, она пошла внутрь и расположилась у костра, чтобы приготовить еду.

В постоялом дворе воцарилось временное затишье.

Ближе к полуночи, когда ночь уже окутала всё вокруг, мясо в руке у Сяо Ай источало аппетитный аромат, а на дороге рядом послышался шум и цокот копыт.

«Братцы, впереди постоялый двор».

«Хорошо!

Отдохнём здесь этой ночью.

Разожжём огонь, приготовим еду и попробуем на вкус мясо этого большого тигра».

«Ха-ха-ха...»

Раздался взрыв хохота, и караван, который Лю Хэн видел днём, подъехал к воротам постоялого двора.

Здоровый вид людей в караване и висящая на спине вьючного животного шкура тигра говорили о том, что свирепый хищник, встреченный днём, был убит.

Однако, подъехав к воротам постоялого двора, купцы остолбенели.

В постоялом дворе с открытой дверью по обеим сторонам горели два костра.

У костров сидели люди, занимая углы комнаты.

Хотя они почти не переговаривались, в воздухе витала атмосфера скрытого противостояния.

Трое старших братьев спешно поклонились, обильно потея.

«Мы не хотели вас беспокоить.

Прошу вас, простите нас...»

Пока трое купцов с поклонами приветствовали хозяев, все купцы, находившиеся позади них, тоже склонили головы в знак извинения.

При этом они украдкой наблюдали, как ведут себя эти две группы людей в постоялом дворе.

Видя, что никто из них не отвечает, они осторожно сделали шаг назад.

Они отошли на приличное расстояние и были рады, что две группы людей из постоялого двора не стали их преследовать.

«Чёрт возьми... Я думал, умру со страха...»

«Здесь какая-то странная атмосфера, не правда ли?

Я уж было подумал, что мы не сможем выбраться отсюда...»

«Рыжеволосая женщина улыбалась, но выглядела она страшнее, чем тот большой тигр, которого мы встретили днём...»

«Да ладно, и эта девочка, у которой серебристые волосы и уши, тоже жуткая.

Я заглянул в её холодные глаза и чуть было не поверил, что она нас убьёт...»

«Как нам выпал такой жребий... Пошли, пошли отсюда побыстрее.

Иначе нам тоже может достаться».

«Это так страшно...»

Купцы отошли достаточно далеко, прежде чем осмелились заговорить шёпотом.

Они ощутили сильное давление в постоялом дворе.

И хотя они находились уже довольно далеко от этого места, они всё равно не осмеливались останавливаться.

Все они шли по пустынной местности, освещая путь факелами и борясь с темнотой, опасаясь, что их преследуют странные люди из постоялого двора.

Не прошло много времени после того, как купцы ушли, как Сяо Ай наконец дожарила мясо циветты в постоялом дворе.

Глядя на белого волка, который спал с закрытыми глазами рядом с ней, она почтительно позвала: «Волчий бог, всё готово».

Белый волк, сидевший у костра, открыл глаза и кивнул: «Хорошо, Сяо Ай, спасибо».

С этими словами он немного выпрямился.

Сяо Ай взяла палку в руку и поднесла жареную циветту к губам волка.

Лю Хэн открыл рот, откусил кусок, а затем принялся жевать и наслаждаться тщательно прожаренным мясом.

Сегодня он занимается совершенствованием, поэтому ему не нужно беспокоиться о вирусе.

Однако Лю Хэн сделал только один укус.

Рыжеволосая женщина в углу взяла на себя инициативу заговорить.

Тем не менее, услышав это, рыжеволосая женщина покачала головой и сказала: «Слова Брата Волка звучат неубедительно, отчего у меня сердце кровью обливается». С этими словами она привязала флягу с вином, которую собиралась бросить Лу Хэну, обратно к своему поясу, вздохнула и покачала головой, словно была очень обижена.

Лу Хэн сказал: «Мои слова правдивы, не лживы». Однако рыжая женщина, казалось, была обескуражена.

Она сидела там довольно упаднически, напевая странные песни и игнорируя Лу Хэна.

Видя, что другая сторона так сильно игнорирует Лу Хэна, Сяо Ай слегка нахмурилась, и ее выражение было довольно недовольным.

Лу Хэн был гораздо спокойнее.

Видя, что рыжеволосая женщина не заговорила, он проигнорировал ее и повернул голову, чтобы продолжить есть барбекю, которое вкладывала ему в рот Сяо Ай.

В почтовом доме снова воцарилась тишина.

За исключением случайного потрескивания огня, единственными звуками были странные баллады, которые тихо напевала женщина в углу.

Хотя мелодия была странной, каким-то образом после долгого прослушивания она стала немного мелодичной.

http://tl.rulate.ru/book/92922/3969168

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь