Готовый перевод Kitsune of the Blue Sun / Кицунэ Синего Солнца: Побочная глава 1 - Последствия

[Эмма POV]

Через несколько часов после того, как юную мисс увезли, я собрала все необходимое и принесла туда, где должна была встретиться с рыцарями, которые уходили отсюда.  Там было немного, всего лишь сумка с несколькими комплектами одежды.  Когда все было готово, я вернулась к своим обычным делам, за вычетом тех, что я делала с юной мисс.

Меня очень раздражало то, что все казалось... нормальным.  Как будто лорд дома не просто отправил свою единственную дочь в одиночество на большую часть ее жизни.  Это действительно показало, насколько мало большинство людей здесь заботились о юной мисс.  Не то чтобы я не замечала этого раньше, но после почти двух лет ежедневного служения ей, мне стало не по себе.

«Я чувствую себя очень неспокойно из-за этого.  Возможно, нам придется уехать отсюда раньше, чем планировалось.»

Я решила последовать своему внутреннему чувству и прекратила свои занятия, чтобы пойти и найти Сигурда.  Пока я добиралась до места, где он, скорее всего, находился, я увидела возможность отомстить для юной мисс.  Леди Летиция шла ко мне с другой стороны, и при таком темпе мы встретились бы прямо на вершине лестницы.

Горничная. (Летиция)

Да, миледи? (Эмма)

Где вредитель? (Летиция)

Вредитель, миледи? (Эмма)

Девушка, которая разрушила мою жизнь! (Летиция)

А. Юная мисс была отправлена в одиночество сегодня в полдень, миледи. (Эмма)

...Хех.  Хехе.  Хахахахахахахахахахахахахахахахахахахаха!  У этого маленького вредителя нет Оружия Души?! Это... это уморительно! Правильно делает.  Ахахахахахахахахахахахахахахахахахахахахахахахахахахахахахаха! (Летиция).

Я почувствовала, как гнев внутри меня растет по экспоненте.

«Она твоя дочь, почему ты радуешься этому?  Я знаю, что ей пришлось сделать для твоего так называемого обучения благородству, но я искренне думала, что половина из этого была просто потому, что так тебя воспитывали как принцессу, а не потому, что ты затаила обиду так глубоко.»

Я сделала шаг мимо нее и начала спускаться по лестнице.

Куда это ты собралась, служанка?  Мне нужно, чтобы ты кое-что сделала. (Летиция)

Она протянула руку и схватила меня за плечо.  Я посмотрела на нее с холодным, безэмоциональным выражением лица и отдернула руку.  Она не ожидала этого и потеряла равновесие.  Она начала падать с лестницы.  Она попыталась схватить меня, но я уклонилась от нее.  Когда она достигла низа, она была еще жива, но едва в сознании.  Когда я проходила мимо нее, я посмотрела на нее и сказала.

Юная мисс заслуживала лучшего.  Вы потратили годы, обвиняя ее в том, что было не в ее власти, а теперь вы счастливы, что ее отправили в одиночество.  Я искренне удивлена, что вам удалось прожить так долго, не навлекая на себя гнев бога или богини. (Эмма)

Как только я закончила свои слова, она потеряла сознание, а я ушла, все еще злясь.  После этого я сразу нашла Сигурда и еще нескольких рыцарей.

Эмма? (Сигурд)

Нам нужно уходить. (Эмма)

Значит, не только у нас есть это плохое предчувствие?  Ладно, давайте соберем вещи и поедем.  Я знаю человека в городе в двух неделях езды отсюда, который сможет устроить нас на некоторое время.  Все, что нам нужно сделать, это добраться туда. (Сигурд)

Остальные рыцари кивнули и ушли, оставив нас с Сигурдом наедине.

Эмма, что еще случилось? (Сигурд)

Хозяйка дома случайно оступилась на лестнице.  Она жива, но поскольку она знает, что я была там и ничего не сделала, чтобы помочь ей, моя голова будет на разделочной доске.  Буквально. (Эмма)

Этого ли возмездия хотела юная мисс? (Сигурд)

Да. (Эмма)

Хорошо. Давай заберем наши вещи и уйдем.  Это плохое чувство становится тем сильнее, чем дольше мы здесь стоим. (Сигурд)

Да. (Эмма)

Мы быстро пошли и забрали свои вещи и встретились с остальными у маленького причала для гондол на задней стороне особняка.  Мы положили в них свои вещи и тихо отплыли.

[Люциус POV]

Я сидел за столом в своем кабинете, вокруг было разбросано несколько бутылок алкоголя, как полных, так и пустых.  Я просто смотрел в окно и размышлял о том позоре, который родился из-за нас с Летицией.  Вспомнив страницу со статусом, которую я получил сегодня утром, ярость охватила меня, и я швырнул стакан, из которого пил, в окно.

Позор... Как мог родиться позор в семье Фафнир?  Столько времени потрачено на воспитание этой девочки.  Если бы только Летиция могла родить снова, или даже одна из моих любовниц.  Но ни одна из них, даже после стольких лет...

Я поднял и открыл еще одну бутылку.

Наверное, пришло время подумать о том, чтобы усыновить сына.

Я продолжал пить, когда почувствовал, что что-то не так.  Я подошел к окну и выглянул наружу.  Каналы, окружавшие особняк, бурлили, а жар, исходящий от солнца, концентрировался на особняке.

Как будто этот вредитель никогда не уходил.

В этот момент в комнату ворвался старый дворецкий.

Милорд!

Что?

Леди Летиция!  Она ранена!

Я уронил спиртное, которое держал в руках, и выбежал из комнаты.  Дворецкий последовал за мной и сказал, что ее перенесли в спальню.  Я помчался туда, чтобы убедиться, что с ней все в порядке.  Мне не хотелось объяснять королю, почему одна из его дочерей мертва в тот же день, когда я прогнал рожденный ею позор.  Когда я добрался туда, то увидел, что Летиция лежит в кровати, ее голова, рука и обе ноги обмотаны бинтами.  На голове у нее было небольшое красное пятно.

Милорд, мы уже позвали целителей.

Хорошо.

Я подошел к кровати и опустился на колени рядом с ней.  Некоторое время я сидел молча, когда в комнату вошли целители.  Мне сказали отойти в сторону, чтобы они могли начать работу.  Когда я встал, мое зрение поплыло, и я начал кашлять.  Когда я отнял руку от лица, она была вся в крови.  Дворецкий попытался поймать меня, когда я падал, но не успел у него тоже начался приступ кашля.  Целители выглядели совершенно потрясенными и были в панике.  Ведущий целитель заговорил.

Заприте особняк и держите всех внутри.  Никто не выйдет, пока я не скажу иначе.

Целитель, что происходит? (Люциус)

На вас наложено проклятие.  Очень сильное, призванное заставить вас страдать как можно дольше и при этом остаться в живых.

Кто посмел бы проклясть нас?! *кашель-кашель* (Люциус)

Я не знаю, лорд Фафнир.  Есть ли кто-то, кого вы недавно сделали своим врагом?

Нет. (Люциус)

А как насчет вашей дочери?  Где она, я должен быть уверен, что она не пострадала, такое проклятие убьет ребенка.

У меня нет дочери.  Этот позор был отправлен в одиночество. (Люциус)

Возможно, это было ошибкой.

Ты смеешь сомневаться в моих решениях? (Люциус)

Нет, но ваша дочь была странной при рождении, да?  Большие, чем обычно, запасы маны, тепло тела достаточно высокое, чтобы постоянно травмировать ее мать, глаза с черной склерой.  Вы действительно думаете, что она была обычной?

Ты хочешь сказать, что она причина всего этого? (Люциус).

Это единственное, что я могу предположить.

После очередного приступа кашля я начал думать.  Не должно быть никакого способа, чтобы этот позор проклял меня, поскольку она еще не достигла той стадии обучения, когда научилась использовать магию.  Затем я понял, что здесь есть только два человека, которые могут это сделать.  Служанка, приставленная к ней, и тот, кто отвечал за ее обучение.

*кашель* Лекарь... приведи сюда моего командира рыцарей.  Сейчас же! *кашель* (Люциус)

Н…

СДЕЛАЙ ЭТО! (Люциус)

...

Лекарь вышел из комнаты и вернулся через несколько минут с командиром рыцарей за спиной.  Командир рыцарей тоже выглядел ужасно.

Милорд, несколько рыцарей пропали. *кашель* И мы не можем выйти, чтобы преследовать их из-за кипения каналов.  Если мы попытаемся... *кашель* мы сваримся заживо. (КР)

Тогда как целители попали сюда? (Люциус)

Когда мы пришли сюда, они не были такими... Вы заманили нас сюда, зная, что произойдет нечто подобное? (Ц)

Нет. Это не наша вина.  Я должен был просто отправить этот позор в Мертвую Зону, а вместе с ней и тех, кто был с ней мил.  Рыцарь- *кашель-кашель-кашель* командир, придумайте способ передать сообщение этим людям.  Скажи им, чтобы они выследили и заставили позорницу снять проклятие, прежде чем принести мне ее голову. (Люциус)

Как только эти слова покинули мой рот, все присутствующие, кроме целителя, упали без сознания.  Когда сознание покидало меня, я увидел, как целитель бросился к ближайшему человеку и попытался исцелить его.

Исцели... ммм... (Люциус)

Он посмотрел на меня и отступил, в его глазах был страх.

Это не обычное проклятие... это Божественное Воздаяние. (H)

Это было последнее, что я услышал, прежде чем началась черная пустота и бесконечный кошмар.

Царство Хаоса:

Порядок: Я могу понять, что их болезнь как-то связана с ее Жизненной Властью, но кома и кошмары?  Откуда это взялось?

Ее Магические полномочия.  Наблюдая за всем этим, я тоже злился, поэтому я позволил ей немного расслабиться, когда обычно ей не позволяли заходить так далеко.

Порядок: Что ж, это радует.  Как долго это будет продолжаться?

Они останутся живы, пока Кино не вернется сюда в будущем.  Вот тогда-то и начнется настоящее веселье.  О, я не могу дождаться.

Порядок: Давно я не видел у тебя такой улыбки.

Хе-хе.

http://tl.rulate.ru/book/92893/3056403

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь