Готовый перевод The Hunters / Охотники: Глава 5 - Башня

Прошла неделя с начала семестра, и Гарри уже обжился в заброшенной башне, превратив одну из комнат в тренировочный полигон для отработки меткости. Гриффиндорская башня больше не была его пристанищем – после того, как по приказу Дамблдора домовой эльф копался в его сундуке, он перестал хранить в нем что-либо ценное. Все самое важное всегда было с ним, в его верной сумке. Сундук служил лишь для школьных вещей, а при необходимости его можно было легко заменить. Гарри верил в готовность, в умение мгновенно покинуть школу, если потребуется. В конце концов, он не собирался пропускать занятия, но и готов был встретить любую опасность, как он любил говорить, «в реальном мире».

Амбридж наблюдала за пятым курсом Гриффиндора с явным ликованием. Поттер исчез, и это давало ей прекрасный повод наказать его, не прилагая никаких усилий.

— Где мистер Поттер? — спросила она с наигранной лаской. Ее голос вызывал у детей непроизвольный рвотный рефлекс.

— Он сказал, что не будет тратить время на человека, который понятия не имеет, что делает, — ответила Гермиона.

— Он не является учителем, утвержденным Министерством, и у него нет причин отсутствовать на уроке, — чопорно заявила Амбридж.

— Учитывая, что вы даже не позволяете нам практиковаться в заклинаниях, я понимаю, почему он решил, что это пустая трата времени, — взорвался Рон.

— Задержать мистера Уизли! — рявкнула Амбридж. — И задержать мистера Поттера на неделю, как только он попадет мне в руки!

Она не подозревала, что Гарри, одолжив старую метлу и воспользовавшись чарами «Алохомора», уже проник в класс, избежав ее гнева. Он больше не спал в Гриффиндорской башне, а благодаря карте Мародеров его местонахождение оставалось тайной. Кроме того, он начал заказывать еду прямо в свою комнату, что еще больше затрудняло его поимку.

Гермионе потребовалось три дня, чтобы, наконец, найти его в библиотеке. И все благодаря разрешению МакГонагалл на посещение Запретной секции!

— Йоу, Гермиона, как дела? — Гарри выглядел расслабленным и спокойным.

— Дело в том, что эта жаба-стерва мучает учеников своим незаконным пером. Рон вернулся из заключения с надписью, сделанной собственной кровью, на руке. Я знаю, что она заставляет первокурсников делать то же самое, — сообщила Гермиона.

— А, я надеялся, что она весь год будет пытаться поймать меня, но, похоже, она мастер многозадачности, — раздраженно проговорил Гарри.

— Что ты планируешь делать? — спросила Гермиона.

— Ну, учитывая, что МакГонагалл дала мне разрешение играть в мою новую любимую игру, «избегай жабу», у меня есть только один вариант.

— И какой же? — нетерпеливо спросила Гермиона.

— Вызвать эксперта, — ответил Гарри с загадочной улыбкой.

— Кого? — спросила Гермиона, уже догадываясь.

— Привет, малыш, думал, позвонишь ты мне или нет! — раздался слишком веселый для здравомыслящей Гермионы голос.

— Привет, Локи. У меня для тебя особенное дело! В этом замке есть женщина, которая мучает детей незаконным пером, и, похоже, не собирается сдаваться в моей маленькой игре в кошки-мышки. Я слышал от других Охотников, что у тебя есть привычка разбираться с подобными людьми, и подумал, что у тебя есть идея, что с ней делать, — сказал Гарри.

— Черт, сколько лет этим детям? — спросил Локи.

— Одиннадцать, и, похоже, она нападает на тех, кто не имеет магического происхождения, или на всех, кто не согласен с Министерством, — сообщила Гермиона.

— Ее имя, случайно, не Делорес Амбридж? — Локи звучал так, будто знал ответ.

— Откуда ты знаешь? — удивился Гарри.

— Мне было интересно, когда у меня появится шанс разобраться с ней. Или со Снейпом, — ответил Локи, пожав плечами.

— Умбич – большая проблема, чем Снейп, — заявила Гермиона.

— Я помогу... только один вопрос... — сказал Локи.

— Я выкуплю их запасы шоколадных лягушек и не дам тебе ни одного скопления тараканов, — немедленно ответил Гарри.

— Вообще-то, я хотел спросить, где мне спать? Я хочу повеселиться с этим, — сказал Локи.

— О, ты можешь спать в моей комнате. Не то чтобы я действительно использовал все это пустое пространство, — сказал Гарри.

— Что значит «твоя комната»? Ты спишь с остальными в башне! — воскликнула Гермиона.

— Нет, с первой недели не сплю. Думаешь, мне нравится слушать, как Рон каждую ночь храпит, как проклятый медведь? Я украл одну из неиспользуемых башен и перенес все в одну из комнат. Не должно быть слишком сложно поставить там дополнительную кровать, — пояснил Гарри.

— Это... действительно многое объясняет... — задумчиво проговорила Гермиона. Она задавалась вопросом, почему Амбридж не пыталась проникнуть в Гриффиндорскую башню и почему она больше не видела Гарри в общей комнате.

— Ты обворовал всю башню? Чувак, тога-вечеринка! — с ухмылкой воскликнул Локи.

— Как мы можем устроить тога-вечеринку, не дав жабе узнать, что я больше не под защитой Гриффиндорской башни и портрета? — забеспокоился Гарри.

— Черт.

— С другой стороны... у меня есть лишний ноутбук с выходом в интернет... — сказал Гарри, уже строя планы.

— Чур, — мгновенно среагировал Локи.

— Гарри, почему ты до сих пор не купил мне такой же? — спросила Гермиона чуть ли не с умилением.

И Локи, и Гарри вздрогнули в унисон. Такой сладкий тон всегда говорил о неприятностях для того, на кого они обращали свое внимание.

— Как я уже говорил, Миона, я куплю тебе его на день рождения. Черт, я заплачу еще сотню галлеонов, чтобы убедиться, что это самое современное устройство! — пообещал Гарри.

Он заплатил за то, что считалось «стандартным» ноутбуком. Пятьсот галлеонов. То, что он собирался купить для Гермионы, стоило дороже, но имело гораздо больше функций. К нему также прилагался пароль к его спутникам, что он предлагал как магам, так и охотникам. Он уже окупил затраты на ноутбук, как только японцы узнали, что он задумал. Им не нужно было пользоваться интернетом через маглов – с этим можно было смириться.

— Вы уверены, что он так сказал? Он захватил башню? — спросила МакГонагалл, не веря своим ушам.

— Он был очень ясен в этом вопросе. Он нашел башню, которая не использовалась, и использовал очищающие чары, чтобы попасть в нее. По его словам, он обнаружил домового эльфа, роющегося в его сундуке в первую неделю года, и не хотел повторения. Мне трудно в это поверить, так как я точно знаю, что после того, что случилось на втором курсе, он носит все важное для себя в этой сумке, — ответила профессор.

Учитывая, какие книги он читал, МакГонагалл не удивилась. Было бы очень плохо, если бы Слизерин, преданный Волдеморту, получил в свои руки некоторые из книг, которые обычно читал Гарри. В частности, книги по вызову демонов, которые Гарри случайно нашел в секции ограниченного доступа. Он пришел к ней через три недели после начала семестра с предложением...

Он методично снимал книги с полок, словно собирал драгоценные камни. Каждая из них была для него сокровищем, которое нужно было уберечь от грязных рук войны. Он прятал их в надежные места, недоступные для Министерства, словно замуровывал в тайных склепах, где они могли бы спокойно переждать бурю.

— Я даю Непреложный обет никогда не использовать эти знания в личных целях, — произнес он, взгляд его был тверд и решителен.

Она знала, что он был лучшим специалистом по демонологии в замке, его знания превосходили её собственные, и, возможно, всегда будут. Поэтому она согласилась.

— Гарри, — сказала она, — ты можешь отправить их Бобби Сингеру в Америку. Возможно, он сможет извлечь из них пользу.

Гарри кивнул. Он уже давно общался с Бобби, они были связаны невидимой нитью, сплетенной из общих интересов и уважения. Он без колебаний передал знания Бобби, но не безвозмездно. Он знал, что Бобби хранит богатую коллекцию книг, и без зазрения совести заменил часть его сокровищ копиями.

— Он, конечно, не дурак, — пробормотал Гарри, с легкой усмешкой глядя на стопку книг. — Он прекрасно знает, что его коллекция теперь пополнилась новыми экземплярами.

http://tl.rulate.ru/book/92807/3030688

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь