Готовый перевод Redo of a Romanceless Author’s Life Devoid of Love; Another Chance at Youth / Переделка жизни романтического автора, лишенного любви; еще один шанс на молодость: Пролог

Пролог. Нож, испачканный кровью

------------

Молодость.

Это всего лишь мимолетный момент в нашей жизни. Он приходит и уходит вместе с ветром.

В один момент ты находишься в расцвете сил, живешь свободно, без малейшей заботы о мире, с невинными мыслями о любви в сердце... а потом ты понимаешь, что достиг совершеннолетия, и мир превращается в унылое дерьмо, где любовь - не более чем отвратительная ложь.

Возможно, однажды... вы даже окажетесь на моем месте в возрасте сорока лет, свет в ваших глазах медленно гаснет, голова низко свисает, как у марионетки, которой перерезали ниточки... медленно, но верно, теряя сознание, вы смотрите на каждую каплю, которая стекает на землю с ножа, вонзенного прямо в вашу грудь.

Ваше тело медленно теряет силы.

Вся ваша жизнь промелькнула перед глазами.

Вы пытаетесь понять, как вы попали в этот странный пункт назначения.

В начальной школе над вами издевались.

В средней школе вы закрыли свое сердце от мира и постепенно оставили попытки.

Старшая школа, вы избегали всего и всех, вы концентрировались только на своих оценках и небольших увлечениях, которые у вас были.

В университете вы тратили свое время на пустые обещания какой-нибудь шикарной высокооплачиваемой работы в будущем.

Ваш конечный пункт назначения, ваша работа, - это тюрьма, в которой вас держат в кандалах, как послушную дрессированную собаку на поводке. В таком месте вы якобы становитесь частью рабочей силы общества, окруженной людьми в жутких масках и с нарисованными улыбками.

В конце концов, от вас ожидают, что вы внесете свой вклад в эту дерьмовую систему, которая превращает детей во взрослых, неспособных любить, именно в тех, кем стали вы сами. Вы знаете только работу и ничего больше, поскольку именно этому вас научило общество.

По крайней мере, именно такие сцены я увидел перед тем, как мои глаза окончательно закрылись и мир померк.

Как только занавес закрылся над историей моей жизни, я услышал тихое бормотание рядом с моим правым ухом: "Хаааааа. Если бы ты сделал другой выбор в жизни и узнал о любви... может быть, тебе не пришлось бы умирать вот так в одиночестве". Я не мог не думать об этих словах как о соблазнительном шепоте дьявола.

Что касается того, действительно ли эти слова были сказаны мне в последние минуты жизни... возможно, это был лишь плод моего воображения.

http://tl.rulate.ru/book/92790/3030363

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь