Готовый перевод Harry Potter and the Spiritual Heirs / Гарри Поттер и духовные наследники: Глава 17.

Эрик ушел в подсобку и вернулся через десять минут с новой палочкой Гермионы. Гермиона испуганно вскрикнула, почувствовав прилив сил, когда произнесла заклинание с помощью своей палочки, но в то же время она почувствовала себя успокоенной. Казалось, что палочка способна причинить большой вред тем, кто хотел навредить ей, и большое благо тем, кого Гермиона хотела спасти.

"Она прекрасна", - прошептала Гермиона.

"Вы с мистером Поттером уникальны", - усмехнулся Эрик. "Я никогда раньше не использовал ядра, которые находятся в ваших двух палочках. Вы никогда не будете недовольны этим".

Эрик подарил Гермионе кобуру для палочки, похожую на ту, что была у Гарри. Гермиона поблагодарила его, заплатила за палочку и попрощалась, пока Добби выталкивал ее из магазина с ворчливым гоблином на буксире.

"Куда ты хочешь пойти сейчас", - грубо спросил гоблин. "У тебя еще больше часа до похорон".

Гермиона нахмурилась на гоблина и прикрепила кобуру с палочкой к джинсам, которые были на ней. "Я не знаю... Я не хочу пока идти к себе домой и не хочу провести следующий час на кладбище".

Добби почувствовал, что Гермиона вот-вот снова заплачет, подбежал к ней и утешительно сжал ее руки. "А что, если Добби и гоблин-проводник отведут мисс Грейнджи в книжный магазин? Хозяин Гарри сказал Добби, что мисс Грейнджи любит книги".

Гермиона слабо улыбнулась и кивнула. "Это было бы здорово".

Гоблин насмешливо хмыкнул и аппарировал к Флуришу и Боттсу. Он нахмурился в углу, пока Добби проталкивал Гермиону через книжные полки, то и дело беря для нее книгу. На лице Гермионы играла грустная улыбка, и, в общем, она держала себя в руках довольно хорошо.

Они пробыли в книжном магазине почти час. Гермионе удалось избежать общения с менеджером и вопросов о том, почему она в инвалидном кресле, читая в углу. Она как раз заканчивала читать книгу по Окклюменции, когда краем глаза заметила вспышку красного цвета. Ее сердце упало, когда она увидела Рона и Джинни Уизли, входящих в магазин. Они еще не видели ее, но Гермиона не могла выбраться оттуда сама, и прошло совсем немного времени, пока они ее заметили.

"Добби", - напряженно прошептала она.

Добби тут же подбежал к ней. "С мисс Грейнджи все в порядке?"

Гермиона покачала головой. "Рон и Джинни здесь. Если они увидят меня, то поймут, что что-то случилось, и расскажут Дамблдору. Дамблдор заберет меня у Гарри!"

Добби нахмурился. "Никто не заберет хозяина Гарри, Грейнджи. Гоблин-проводник", - позвал он. Прибежал гоблин. "Отведи Добби и мисс Грейнджи на похороны сейчас же", - приказал он.

Гоблин взглянул на Добби, которому не понравилось, что ему приказывает эльф. Но он ничего не сказал, уводя их прочь. Как только они выскочили, Джинни повернулась в их сторону и могла поклясться, что увидела безошибочно узнаваемую гриву волос Гермионы.

Они приземлились недалеко от кладбища, где были похоронены родители Гермионы. Гермиона схватилась за что-то и с тревогой посмотрела вниз, обнаружив, что у нее украли книгу по Окклюменции, которую она читала.

"О нет", - воскликнула она. "Добби, я взяла книгу с собой! Мы должны вернуться в магазин и объяснить менеджеру. Я не могу поверить, что я украла книгу!"

Добби улыбнулся и ободряюще положил руку ей на колено. "Не волнуйтесь, мисс Грейнджи. Добби заплатил за книгу до того, как гоблин-проводник увел нас". Мисс Грейнджи так понравилась книга, что Добби решил, что она ей понравится. Хозяин Гарри попросил Добби позаботиться о мисс Гранджи и постараться сделать ее счастливой".

Гермиона улыбнулась задумчивости Гарри и крепче сжала книгу. "Спасибо тебе, Добби. Думаю, все, что осталось сделать, это похоронить моих родителей".

Добби печально кивнул и подтолкнул Гермиону вслед за гоблином в сторону места, где должны были состояться похороны.

Гарри пустил стрелу в цель, находившуюся на расстоянии более двадцати футов. Он почувствовал мрачное удовлетворение, когда стрела угодила точно в цель, но в этом не было ничего удивительного. Прошло уже больше недели с тех пор, как Гермиона уехала, и Гарри не мог не чувствовать беспокойства. Добби несколько дней назад аппарировал к сундуку и убрал вещи Гермионы, но не задержался там достаточно долго, чтобы Гарри мог спросить, как она поживает. Но он успел сказать Добби, чтобы тот позаботился о ней, и попросил Рагнока отвести ее к Эрику, чтобы получить незаконную палочку.

Гарри выпустил все стрелы в своем колчане, даже не заметив этого. Он вздохнул и пошел собирать все стрелы, которые он выпустил.

Зукс наблюдал за тренировкой Гарри со знающим выражением лица. С тех пор как Гермиона ушла, Гарри стал рассеянным. Несмотря на то, что Гарри по-прежнему преуспевал в тренировках, в его взгляде все еще было что-то такое, что говорило Зуксу о том, что его ум не на месте.

"А ты неплохо стреляешь, Новичок", - сказал Зукс, довольный. "Ты прошел долгий путь".

"Спасибо, учитель", - рассеянно ответил Гарри.

Они продолжили упражняться с оружием, когда услышали в коридоре хлопок и всхлипывание. Гарри тут же бросил лук и колчан, схватил свое яйцо и побежал по коридору.

"Гермиона!" - обеспокоенно позвал он.

Без стука он ворвался через дверь в комнату Гермионы. Добби помог ей лечь в постель, и она, всхлипывая, сжимала в руках яйцо.

Гарри мгновенно оказался рядом с ней. Он благодарно кивнул Добби и обнял Гермиону.

"Все хорошо, Миона", - прошептал он.

Гермиона покачала головой и схватила потную рубашку Гарри. "Они под землей, Гарри", - всхлипывала она. "Они не в порядке".

"Сейчас это кажется совершенно непреодолимым, но я обещаю, что станет легче. Ты просто должна позволить этому случиться".

Он утешал Гермиону некоторое время, пока не услышал, как заурчал ее желудок. Усмехнувшись, он отстранился. "Винки ушла за вещами для тебя. Я попрошу Добби приготовить тебе что-нибудь поесть".

Гермиона тут же покачала головой и нахмурилась на Гарри. "Добби устал. Пусть отдохнет, а я пока поживу без еды".

Гарри слегка нахмурился в ответ. "Гермиона, ты все еще восстанавливаешься после ножевой раны. Тебе нужно поесть, чтобы восстановить силы. Я приготовлю тебе что-нибудь".

Прежде чем Гермиона успела пожаловаться, он положил яйцо ей на колени и побежал на кухню. Он быстро сделал ей сэндвич и порылся в шкафах в поисках чего-нибудь еще, что он мог бы ей дать.

Он как раз доставал пакет с рисовыми лепешками, когда услышал ее крик.

"Гарри!"

Гарри тут же бросил тарелку, которую нес, и помчался в комнату Гермионы. По пути он прошел мимо Зукса, который тихонько смеялся, что очень раздражало Гарри. Он ворвался в комнату Гермионы во второй раз за этот день.

"Ты в порядке?" - спросил он, подбегая к ее кровати.

Гермиона смотрела на свои колени с недоумением и волнением. Она протянула Гарри его яйцо, а затем поднесла к лицу свое собственное.

"Наши знакомые яйца вылупляются!"

Гарри ошеломленно смотрел на свое яйцо. "Как ты можешь быть уверена?"

Гермиона издала раздраженное "tut" и указала на скорлупу своего яйца. Яйцо периодически вздрагивало, и казалось, что из него что-то торчит. "Я не знаю, почему мое вылупилось вместе с твоим; я подумала, что моему знакомому сначала нужно восстановиться вместе со мной".

"Может быть, он знал, что тебе нужна компания", - предположил Гарри.

Двое друзей наблюдали за тем, как яйца продолжают трястись и тыкаться в скорлупу. Гарри почувствовал, как его снова начинает захлестывать любопытство, и уже собирался сам открыть яйцо, когда его знакомый наконец пробил скорлупу.

Гарри заглянул в крошечное отверстие, которое проделал его знакомый. На него смотрел маленький, блестящий изумрудный глаз.

http://tl.rulate.ru/book/92760/3025616

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь