Готовый перевод Harem Tournament of Champions / Гаремный турнир чемпионов: Глава 14

Лоид потянул Гада за руку, подталкивая его вперед. "Он тот, кто плохо о тебе говорил".

"Эй?!" - прошипел Гад в ответ, глядя на своего трусливого друга.

Криц прищурился на них, изо всех сил пытаясь вспомнить, где видел их еще, помимо того, как они обычно охраняют свой пост.

И тут до него дошло. Те характерные короткие белые волосы - ни с чем не перепутать. "Ты тот мальчишка, который несколько лет назад пытался бросить мне вызов".

Он рассмеялся над этим приятным воспоминанием.

Гад надул щеки от смущения, бормоча невнятные слова при вспышке памяти.

"Я уже не так мало выгляжу, и ты тоже, красноглазый". - съязвил Гад, проговаривая слова сквозь сжатые губы.

Он пытался скрыть факт того, что он был одним из тех, кто сражался на дуэли. Он хотел проверить свои способности, когда они только расцветали, но был унижен Крицем.

"Ага! Это ты, бараний мозг." - Крит шутливо шлепнул Гада по спине.

Рот Лойда приоткрылся в шоке от того, что происходило, это был тот же самый хладнокровный человек, который мог убивать без колебаний, и все же он ответил на насмешливые слова Гада с той же силой.

Он понимал, почему Гад ему завидовал.

"Вы были немного выше вашего слуги...", — сказал Криц, пытаясь начать разговор.

Каждая унция головокружения вылетела из окна, когда он нахмурил брови, услышав эти слова.

Он почувствовал, что его задело то, что он выглядел более жалко под дождем. "Пожалуйста, выйдите из-под дождя, вы бы..."

"А что бы я? Простудился?" — усмехнулся Криц, качая головой от того, как глупо это звучало.

Лойд дернул Гада за рукав. "Я думаю, тебе нужно заткнуться".

"Было бы разумно не говорить обо мне за моей спиной", — предупредил Криц с тревожной улыбкой.

"Ты не такой страшный, каким кажешься". Гад фыркнул, гордо подняв подбородок.

"Да чтоб тебя! Какую чепуху ты несёшь?!" - ахнул Лойд в надежде, что Криц простит его за глупость.

Криц сузил глаза, упрекая себя за то, что решил хоть раз быть дружелюбным.

"Продолжайте исполнять ваши обязанности. Прошу прощения за то, что напугал вас ранее", - сказал он с натянутой улыбкой.

Лойд кивнул на слова Крица, быстро закрыв Гаду рот, чтобы тот не сказал ничего, что могло бы разгневать Крица.

Голова Крица рванулась к балкону его господина, он задавался вопросом, как тот справляется с Альтой. Она сильно отличалась от остальных и он надеялся, что ей удастся добиться успеха и помочь их господину в меру своих способностей.

Взглянув на небо, он задумался, как долго будет плакать туча. "Должно быть, это очень печальный день".

Лойд и сильно подавленный Гад наблюдали за тем, как Криц направлялся к большим дверям, ведущим в главный зал.

Наконец убедившись, что Крица нигде не видно, Лойд отпустил Гада.

"Это было отвратительно! К чему ты прикасался?" - воскликнул Гад, не переставая сплевывать, пока не удостоверился, что убрал с языка весь противный привкус.

"Поверь, тебе не захочется знать", - ответил Лойд с усмешкой, насвистывая мелодию и отводя взгляд.

***

В тени

Капли дождя зависли над тремя фигурами, скрытыми в темных кустах с видом на цитадель.

"Кто бы мог подумать, что маленький Вандрик окажется здесь, прислуживая? После всех этих лет мы, наконец, его нашли". - хриплый голос прошептал двум другим, прятавшимся с ним.

"Он опустился так низко, что стал служить простому бессмертному?" - второй голос хихикнул и причмокнул языком.

"Маленького Вандрика нужно напомнить о его корнях! Мы потеряли его однажды, больше мы не упустим такой возможности вернуть его!" - заговорил с остальными двумя дымный голос.

Лидер, о котором шла речь, имел голубые, слегка светящиеся глаза, высокие темные кусты служили прикрытием, когда они наблюдали, как Криц уходит, "гарем - единственный способ, которым мы могли бы использовать, чтобы изолировать повелителя, подальше от маленького Вандрика, а когда он будет уязвим..."

"... мы ударим прямо в сердце, разрушим их основание и вернем то, что наше!" Дымный голос закончил с хихиканьем, когда все они дружно рассмеялись.

Вжух!

Все они исчезли, оставив за собой облако черного дыма.

"Ты что-то слышал?" Гад прошептал Лойду, высматривая сквозь кусты, где он заметил шорох.

"Только твою глупость слышу, и она сейчас слишком громкая". Лойд огрызнулся и закатил глаза.

Гад сузил глаза, но промолчал, он свел свои ощущения к предчувствию.

Если бы у них была угроза, их лорд легко смог бы отбиться от нее.

Заметив серьезность на лице Гада, Лойд сразу почувствовал вину за то, что сказал, "Я шутил, я не хотел сказать..."

"Нет, все в порядке". Гад перебил его: "Порой я действительно веду себя глупо, так что сложно понять, когда я говорю серьезно".

Лойд опустил взгляд и кивнул головой.

"Будь начеку, я чувствую, что к нам приближается нечто ужасное", - зловещим тоном произнес Гад.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/92686/3020965

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь