Готовый перевод Infernal Hero / Инфернальный герой: Глава 4

Жизнь любого человека полна искушений: от детских сладостей до известности и богатства по мере взросления. Иногда искушение означает сладость, но чаще всего в нем скрываются коварные намерения. Гу Тянью слышал, как люди говорят, что ради еды человек готов пойти на смерть. Чтобы по-настоящему интуитивно понять значение этой фразы, необходимо заплатить кровавую цену познания.

В захламленном маленьком складском помещении были разбросаны мешки с зерном. Серые мешки были запачканы брызгами крови.

В помещении одежда маленького мальчика была разорвана на полоски, а штаны сняты. Стоя там, он казался на грани обморока, но его тело все еще было прямым как копье. Свежая кровь стекала со лба Тянью, закрывая ему обзор, а глаза его были налиты кровью. Несмотря на то, что его руки были вывернуты и деформированы, его сжатые кулаки все еще крепко сжимали ручку зубной щетки. Заостренная белоснежная зубная щетка была окрашена свежей кровью в красный цвет.

У его ног в муках скорчился взрослый мужчина. Хотя сознание его было затуманено, он все еще боролся со смертью. Кровь непрерывно била в сторону фонтаном из перерезанных сонных артерий...

Это злокачественное дело, в котором правда похоронена. Тюремные отчеты показывают, что Ба Шугуан, житель Мяняна, в некий день в году случайно упал на работе на кухне, случайно порезал сонную артерию, потерял слишком много крови и умер.

Заключенные пытались изнасиловать маленьких детей в тюрьме, но были случайно зарезаны ими. Как только такой случай стал достоянием общественности, Лю Хайляну было бы достаточно досрочно уйти на пенсию вместе с Хэ Вейраном. Конечно, тюрьма не хотела брать на себя ответственность за халатность руководства. С точки зрения тюремного руководства, появление Гутянь ю, ребенка, у которого даже не было домашней регистрации, само по себе было огромной проблемой. Не говоря уже о том, что Призрак Смерти Ба Шугуан планировал сделать что-то, что заслуживало Небесного Благословения, прежде чем он умер.

Тюремные власти были заняты сокрытием правды, но лорд Лун беспокоился о том, как вернуть Сяотянь ю, которая была сильно возбуждена.

После этого инцидента поведение Гу Тянью казалось нормальным. Он ел столько, сколько хотел, и спал, сколько хотел. Единственная разница заключалась в том, что Сяо Тянью внезапно замолчал. Он не произносил ни слова в течение нескольких дней, как будто страдал афазией.

Первоначально дедушка Лонг намеревался, чтобы Тянью некоторое время занимался самосовершенствованием, прежде чем тот человек вывихнул ему руку.

Сяо Тянью по собственной инициативе возобновил ежедневные тренировки. Он отжимался, сидел, растягивал мышцы и ноги и даже работал усерднее, чем раньше. Раньше, когда он ходил в школу к Мяо Шифаня, он был несколько беспомощным, но теперь он перестал быть пассивным и перешел к активным действиям, а его отношение к учебе стало еще более ошеломляющим.

Как и сказал Мяо Шифань, в этом мире есть как хорошая, так и жестокая стороны. Слабые и некомпетентные注定 столкнуться с жестокой стороной.

С тех пор как у Сяо Тянью появилась афазия, Мяо Шифань стал много говорить.

Безумные слова, которые он держал в своем сердце и которым некуда было деться, теперь, казалось, наконец, нашли изливающиеся уста.

Знаете ли вы, почему тот парень так поступил с вами? Потому что он думает, что может так поступать с вами. Вы, должно быть, хотите знать, почему он так себя чувствует? Просто потому, что вы наивны. Мир был похож на огромную свалку. Мошки, мухи, личинки были повсюду. Все гнило, и никогда не было чистого листа. Если хотите выжить, вы должны научиться скрежетать зубами и сосать кровь. Держите в руках оружие, и ваши глаза свирепо блестят. Вы вожделеете всякое живое существо. Есть мясо, чтобы съесть, и если вы съедите все мясо, вы поглотите мозг. Однажды вы должны привыкнуть ко всем грехам в этом мире. Поверьте мне, никогда не верьте в наказание.

Когда Мяо Шифан сказал эти слова, Гу Тяньюй спокойно сидел напротив него. Два человека, один большой, другой маленький, были одинаково аккуратны и опрятны. Мяо Шифан выглядел как красивый ученый средних лет, в то время как Гу Тянью казался нежным и тихим парнем по соседству. Они оба смотрели друг на друга с одинаково спокойным взглядом, скрывая свой фанатизм и гнев.

Без сомнения, если так будет продолжаться, то через несколько лет в этом мире появится еще один серийный убийца, который будет еще более ужасен, чем Мяо Шифан.

Все изменения, происходящие с Тяньюй, видел Повелитель Лун. Он, естественно, не хотел, чтобы Гу Тянью стал еще одним Мяо Шифаном, но он ни полжизни провел вместе с солдатами. Как проводить идеологическую работу, было проблемой, которую он никак не мог понять за всю свою жизнь. Таким образом, он решил ввести запрет на выход с благословения Небес.

Чтобы обособить ещё одно более изолированное пространство в запечатанном мире, такой простой и варварский метод был несколько жесток для восьмилетнего мальчика, только что перенёсшего кровавое бедствие. Однако дедушка Лонг твёрдо верил, что немота Гу Тянью связана не только со страхом, но и гневом. Поэтому он не мог допустить, чтобы Мяо Шифан заманил этот гнев Гу Тянью в сердце в целый мир.

Владыка Лонг никогда не был хорошим человеком, не умел он и строить из себя доброго. Он и так пребывал в глубокой старости и понимал, что времени у него осталось немного. Гу Тянью решился остаться. Если этому ребёнку суждено в будущем причинить миру вред, то этот период сидения был судьбой Гу Тянью. Владыка Лонг всю жизнь боролся с судьбой, но никогда не подозревал, что жизни всех людей обречены. Когда же наступал Страшный суд, он мог рассчитывать только на себя в борьбе с концом света, уготованным судьбой.

Гу Тяньюй, который испытал первое в своей жизни несчастье, облокотился на подоконник и выглянул из-за двух стальных прутьев. Вокруг наружной площадки была возведена изоляционная сетка. По другую сторону сетки был сад вооружённого эскадрона полиции. Когда началось ограничение, начался и сезон цветения персиковых деревьев, и сад весь был окрашен весенним красным цветом.

Теперь сад был покрыт снегом.

В этом году зима была на редкость холодной, и многие в тюрьме простудились. Возможно, дело было в том, что Лорду Лонгу было уже слишком много лет, и этот старик, на теле которого за всю жизнь осталось бесчисленное множество ран, но который не знал, что такое лекарства, слёг. Он лежал там с бледным лицом, часто дышал и еле теплившемся светом свечи, совершенно не напоминая о былом величии.

Дорвался ветер. Дед Лонг чихнул в кровати. Гу Тянью бесшумно закрыл окно и подошел к кровати. Он положил маленькую ручку на лоб деду Лонгу. Вынул из тумбочки одноразовый шприц и набрал в него жаропонижающее. Затем он умело прощупал вену на руке деда Лонга и не раздумывая вонзил иголку. Лекарство медленно попадало в вену.

Когда он вытащил иглу, дед Лонг ненадолго очнулся и, приоткрыв глаза, проворчал:

— Сопляк, опять пользуешься тем, что я сплю, и колет мне иголкой.

Затем снова отключился.

Гу Тянью бесстрастно посмотрел на него. Быстро убрал шприц и подошел к электрической рисоварке на полу. Сначала принюхался и, выдернув шнур из розетки, поднял крышку кастрюли. Собачатина уже приготовилась, и по комнате сразу поплыл аромат.

Хэ Вэйжань приготовил собачье мясо. Старику оно понравилось. Гу Тянью, однако, не был уверен, сможет ли нынешний Лорд Лун есть его. Лянь Шан вместе с мясом положили в миску и подали перед Лордом Луном.

Бульон издавал аппетитный запах. Горло Лорда Луна шевельнулось, но он не проснулся, чтобы поесть. Знакомый запах, казалось, вызвал давнее воспоминание в сердце Лорда Луна. Он прищурился и внезапно пробормотал о прошлом, начав со знакомых впечатлений о Гу Тянью.

В 1938 году, в возрасте 21 года, Лорд Лун был уже известным командиром кавалерии на Северо-Западе. Во время миссии по остановке подкрепления противника, японских кавалерийских бригад, которые были в несколько раз больше их собственных, продержались несколько дней, пока не закончились боеприпасы и, наконец, были вынуждены японцами к Желтой Реке. Если японцы хотели взять их в плен живыми, Лорд Лун не хотел быть схваченным. Он привёл десятки кавалеристов в Жёлтую Реку.

Поздней осенью в Желтой реке стоял колючий холод. Генерал Лонг сумел выжить в воде. Японская поисковая группа шла вдоль берега реки, разыскивая их с помощью волкодавов. Вскоре после того, как дедушка Лонг выбрался на берег, его заметили. К тому моменту поисковая группа уже захватила более десятка всадников, в том числе и родного брата генерала Лонга – Сюй Цзиньбо. Дедушка Лонг вонзил обломки своей сабли в старый лес.

Лорд Лонг изначально был Шаньливой. Когда ему было двенадцать лет, он последовал за своими родителями из уединения, чтобы продать изделия из кожи. Когда они столкнулись с конной бандой Драконоголового Рова, его родители были убиты. Ему повезло, что он не умер ради мести, прежде чем присоединиться к другой банде конных разбойников. Его талант был необыкновенным, а сила — исключительной. Глава конной банды высоко ценил его способности и преподал ему все свои навыки. Когда ему исполнилось восемнадцать лет, лорд Лонг возглавил двенадцать элитных членов конной банды, чтобы ночью атаковать Драконоглавый Ров, и убил главаря конной банды, Ма Бинкуя. В то же время их окружило и преследовало кавалерийское подразделение под горой Мажан.

Лорд Лонг был вынужден беспомощно вступить в Красную Армию. Однако его присяга и верность означали, что после вступления в Красную Армию у него не было никаких других мыслей. Благодаря этому его оценил заместитель командующего Северо-Западным фронтом. В возрасте двадцати лет он стал командиром кавалерийского полка Красной Армии и женился на сестре заместителя командующего Северо-Западным фронтом…

Раньше лорд Лонг несколько раз упоминал об этом, будучи пьяным, но каждый раз, когда он упоминал об этом после входа в горы, он всегда молчал. Однако сегодня все было по-другому. Дедушка Лонг не остановился на этом.

Горы были домом для лорда Лонга, и охота в горах была еще более распространенным явлением. Десятки солдат Группы поиска призраков привели четыре волкодава и около дюжины пленных, чтобы преследовать лорда Лонга в горах. В результате призраки так и не вышли, а четыре больших волкодава тоже попали в желудки лорда Лонга и десятка собратьев-кавалеристов.

С поздней осени до суровой зимы господин Лундг несколько месяцев водил десятки маленьких призраков по горе. В то же время только двое из десяти братьев-кавалеристов выжили после убийства всех призраков. У них кончилась еда. В течение периода зимней гибели в горах почти не было еды. Четырех волчьих собак быстро съели, но не было никакой надежды покинуть горы.

Господин Лундг внезапно остановился и жадно понюхал запах собачьего мяса. Внезапно он сел и закричал: "Жирный Сюй, Као Сяобао, вы, два ублюдка, не признавайте себя побежденными. Не открывайте рты, а ешьте много. После этой еды не будет отдыха. Если вы хотите есть снова, мы можем съесть только тех вонючих призраков, которые едят человеческую еду и не какают".

Полноватый Сюй являлся генералом Сюй Цзиньбо, и именно он, трёхзвёздный генерал, ежегодно посещал лорда Луна. В то время он был серьёзно ранен, и именно лорд Лун вытащил его живым из гор. Можно сказать, что этот старик имел блестящую карьеру. Во время освободительной войны его отправили в Накано. После этого он не совершил никаких ошибок в своей работе. Он поднялся ввысь и без проблем занял нынешнюю должность начальника трёх штабов. Что касается того, кто такой Цао Сяобао, Тянь Юй никогда раньше о нём не слышал.

Дедушка Лун был явно сбит с толку, не мог отличить свои глаза от воспоминаний и что-то невнятно бормотал, как во сне.

С тех пор как себя помнит, Тянь Юй живет рядом с ним. Дедушка Лонг — молчаливый и прямолинейный человек. В глазах окружающих он всегда держится так, как будто ему не страшны ни боги, ни призраки. Он никогда не видел настолько слабую и неуправляемую сторону этого старика. Гу Тяньюй молча слушал и печалился в душе. Дедушка Лонг был таким мужественным человеком. Его не сломали природные и рукотворные бедствия, но сейчас он долго не протянет.

Уже более полугода в сердце Гу Тяньюя пылала ярость, не прекращающаяся ни на минуту. Он ненавидел усопшего, ненавидел то, что родился в таком месте, ненавидел несправедливость судьбы и даже ненавидел весь мир, но никогда не ненавидел заземлившего его господина Лона.

Гу Тяньюю было известно, что без господина Лона он бы не выжил до сего дня. Дедушка Лонг питал его в те годы, когда он больше всего нуждался в заботе и защите.

Как можно было ненавидеть, если он все еще не доложил?

Несмотря на то что Мяо Шифан был болен, он оставался человеком с явными обидами. Ответные удары за доброту и возвращение добра обидами в его секте считались достойными презрения.

Гу Тяньюй вздохнул, зачерпнул ложку бульона и влил его в рот владыке Луну. Через три секунды владыка Лун внезапно открыл рот и выплюнул ложку бульона нетронутым. Старик тяжело дышал и ревел: «Я не буду есть. Пусть меня умрут голодной смертью. Цао Сяобао, ты ублюдок. Ладно, если ты поешь мелких призраков. Ты ещё хочешь съесть своих же братьев. Я бы предпочёл умереть голодной смертью, чем есть их. Забирай их и катись далеко-далеко. Я не желаю тебя видеть».

В тот момент, когда он произнёс последние слова, он уже едва мог дышать из-за обуревших его эмоций.

Каннибализм?

Рука Гу Тянью, державшая ложку, слегка дрожала. Глядя на Лорда Луна, он чувствовал, будто то, что он пережил и сделал в тот день, не было таким уж страшным. Маленький Тяньгу внезапно вспомнил, что Лорд Лун убил в своей жизни намного больше людей, чем Мяо Шифан. Ужасные события, в которых ему довелось побывать, были куда более жуткими, чем то, что произошло с Мяо Шифаном. Однако Лорд Лун не превратился в безумца, без разбору убивающего невинных. По сравнению с ним, не слишком ли напыщенно вел себя Мяо Шифан?

Лорд Лонг, похоже, все еще был без сознания. Он оттолкнул миску с супом как сумасшедший. Тяжело дыша, он продолжал проклинать: "Ублюдок, если ты не сможешь выбраться, вы застрянете вместе. Если плоть маленького призрака протухнет, ты съешь своего собственного брата. Что это такое?" Если ты откусишь этот кусочек, даже маленькие призраки будут уступать тебе!" Они заслуживают того, чтобы съесть этих ублюдков. Никто не приглашал их в наш дом сражаться. Но если ты хочешь съесть своих братьев, я никогда тебя не прощу".

Они и вправду ели!

Сердце Маленького Тяньёу было неописуемо потрясено. Он тупо слушал. Он вспомнил стихотворение, которое он видел от Мяо Шифаня. Юэ Фэй был так красен, что сказал: "Сяо Тан жаждет крови Сюнну, а высокие устремления пожирают мясо Ху Лу". Маршал Юэ, вероятно, просто описывал это, но этот человек перед ним действительно сделал это.

Гу Тянью взглянул на господина Луна, в котором все еще была треть силы тигра в его болезни, и внезапно почувствовал, как горячая кровь прилила к его сердцу. Мрачная дымка, которая застряла в его груди более полугода, быстро рассеялась. В его голове появилось предложение, и он бросился к краю рта и сказал: "В этом мире мужчинам следует быть такими!"

После полугода молчания Гу Тянью наконец смог говорить.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/92681/3018790

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь