Готовый перевод I became a legion lich / Я стал легионным личем: Глава 1

Глава 1: Глава

Атос Сэвидж с самого детства восхищался профессией своих родителей. Он родился со слабым телом, постоянно нуждавшимся в уходе, чтобы не заболеть. Однако ему повезло родиться сыном единственного алхимика в маленьком городке Фальтра, что позволило ему вести почти нормальную жизнь благодаря постоянному лечению от родителей.

Его отец, Роберт Сэвидж, пользовался уважением как добрый и честный человек, который продавал зелья, лечащие и предотвращающие болезни по разумным ценам, никогда не пытаясь заработать на своих товарах больше, чем стоило.

Его мать, Агата Сэвидж, была бывшей авантюристкой, решившей уйти на пенсию, когда вышла замуж за отца. Она стала ботаником, которая помогала отцу, и вместе они содержали единственный в городе магазин зелий. Она была доброй, как и отец, но строго относилась к воспитанию, и каждый раз, когда он делал что-то не так, лучшим решением была порка.

Его родители всегда рассказывали на ночь сказки о легендарных приключенцах, рыцарях и волшебниках. Но Атос всегда отвечал, что хочет стать алхимиком и помогать людям, как его отец. Он был самым большим героем в их глазах.

Его родители всегда улыбались, когда он говорил это, думая, что это просто детская фантазия, но по мере того, как Атос рос, он все больше времени проводил в лавке своего отца, наблюдая за всем, что тот делал.

Подбор ингредиентов, приготовление, используемые инструменты, смеси и даже когда все было завершено. Атос изучил основы алхимии и знания своих родителей. И через неделю после своего девятого дня рождения Атос решил испытать свои знания на практике.

*****

Поздно вечером в доме Дикарей маленькая тень украдкой проскользнула к комнате, где варились зелья, и с ловкостью вора избегала поимки, пока возилась с лабораторией отца.

Атос знал, что самое важное — не попасться на глаза при попытке приготовить зелье, иначе его больше никогда не подпустят к лаборатории. О том, что он сделал, они могут узнать только после того, как работа будет выполнена.

Его родители все равно рассердились бы на него за то, что он рылся в лаборатории без разрешения, и он, вероятно, все равно получит взбучку от своей матери, но в его голове это стоило того, чтобы доказать, что он уже может готовить зелья.

Прибыв в лабораторию, Атос молча взял единственный ингредиент, необходимый для приготовления самого простого из всех зелий: малого лечебного зелья.

"Гм... вот! Лепесток светлого цветка!" - сказал Атос, используя инструменты своего отца, и растер лепесток в белую кашу, затем разделил кашу на две половины в небольшом горшке с водой и поставил кипятить.

Он включил единственную магическую печь в доме и пристально наблюдал, пока она не испарила все. Затем он выключил огонь и стал ждать, когда он остынет, скрестив пальцы.

"Давай... давай, должно получиться!" - прошептал Атос, с нетерпением ожидая. Когда жидкость остыла и Атос увидел в горшке молочно-белую субстанцию, он не сдержал своего восторга и закричал:

"ПОЛУЧИЛОСЬ! ОНО ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ПОЛУЧИЛОСЬ!!!" Атос крикнул в разгар ночи, взяв доказательство своего успеха и побежав к комнате своих родителей.

"ПАПА! МАМА! ПРОСНИТЕСЬ, ПРОСНИТЕСЬ СКОРЕЕ! Я СДЕЛАЛ ЭТО!!" - выпалил Атос, врываясь к родителям.

"Что происходит? С тобой все в порядке, сынок?" - спросил его отец, наполовину растерянный, наполовину ещё сонный.

"Почему ты кричишь в такой час, Атос?" - сердито спросила его мать, отпуская топор, который спрятала под кроватью.

"У меня получилось! Смотрите, я сделал зелье!" - Атос засиял от радости и показал им свою добычу, надеясь, что это смягчит гнев матери, когда она поймёт, что он рылся в вещах отца.

"Что???" - сказали они оба одновременно.

«Послушай, правда, мне удалось...», — начал было Атос, но, не успел он договорить, как его прервал встревоженный отец.

«Мне не важно! Мне надо знать, не пострадал ли ты! Ты обжогся? Зачем, сын, ты это сделал?» — кричал он, осматривая руки, руки и лицо Атоса на предмет ожогов.

«Я ведь хотел доказать, что могу варить зелья, папа! Ты никогда не разрешаешь мне этого! Я думал, если я это сделаю, то ты разрешишь мне помогать тебе!» — оправдывался Атос.

«Послушай, Атос, не то, чтобы мы не хотим твоей помощи, но пойми, тебе всего 9 лет, какими родителями мы будем, если позволим тебе в таком возрасте возиться с зельями?» — еле слышно, ругая его, сказал отец.

«Да, я знаю, папа, но мне надоело целыми днями сидеть и ничего не делать в лавке, если бы я хотя бы помогал папе по работе, было бы не так скучно», — ответил поникшим голосом Атос.

Всегда волнуясь о нем, родители присматривали за Балианом, и даже когда он оставался в лавке, он мог лишь наблюдать и в лучшем случае помогать матери ухаживать за растениями в теплице.

– Подожди, сынок, я до сих пор не придавал этому особого значения, но неужели зелье ты сделал сам? – произнес отец, когда беспокойство уступило место любопытству.

– Да-да, я все понял уже при первом просмотре!! – подбодрился Балиан и вновь продемонстрировал зелье своему отцу.

– Что ж, посмотрим... – заявил отец с недоверчивым видом, не поверив, что сын смог самостоятельно справиться с изготовлением зелья.

– Ну как? – поинтересовалась его мать.

– ...

– Эй, почему молчишь? Скажи хоть что-нибудь! Зелье удалось или нет?

– ...Оно прекрасно, – пробормотал отец, не в силах поверить своим словам. – Это слабое лечебное зелье, такое же, как и те, что делаю я! Оно ничем не отличается от зелий, которые я продаю в лавке.

– Что? Как это возможно? – воскликнула мать.

"Атос, как ты сделал это зелье? Я уверен, что я никогда не учил тебя этому", - сказал его отец, глядя в глаза юноши.

"Я просто скопировал то, что делает папа, это легко", - сказал Атос, пожав плечами.

"Удивительно, просто удивительно! Любовь, знаешь, что это значит?" - спросил его отец с тем же энтузиазмом, что и ребенок в парке.

"Что твое зелье так легко скопировать, что даже ребенок справится с этим?" - сказала его мать, приподняв бровь.

"Гаа... нет! Это значит, что наш сын гениален!" - сказал его отец, немного стесняясь того, что его зелье легко скопировать.

"Значит, я могу начать готовить зелья прямо сейчас, не так ли?" - сказал Атос, он был так счастлив, что в глазах его можно было разглядеть сияющие звезды.

"Погоди-ка, сынок", - сказала его мать на удивление нежным голосом, кладя руку ему на плечо; Атос отлично понял, что это значит, и у него по телу побежали мурашки.

"Подождите, я могу объясниться!" - сказал Атос, пытаясь вырваться, но безрезультатно.

«Нет, хватит объяснений. Ты прокрался в отцовскую лабораторию, без спроса взял ингредиенты, использовал магический котел, чтобы приготовить зелье, хотя мы с отцом запретили тебе его трогать. Я что-то забыла?» — перечисляла мать, загибая пальцы, подсчитывая, сколько раз сын ослушался, и прикидывая, сколько раз его за это отлупят.

«Ты забыла о том, что у меня все получилось», — гордо произнес Атос.

Он понимал, что ему сейчас взгреют, но решил хотя бы уйти достойно.

Внезапно у матери на лбу вздулась вена, а глаза стали ледяными.

«Ах, да, я забыла об этом. Как насчет того, чтобы проверить, насколько эффективно получилось зелье?» — спросила мать, криво усмехаясь, и вся бравада Атоса мигом испарилась, а сам он задрожал как заяц перед волком.

Весь вечер мать усердно учила Атоса, что бывает, если брать без спроса чужое.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/92677/3018638

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь