Готовый перевод Mortal Cultivation / Культивирование смертных: Глава 27

Глава 27: Лес руин реликвий [I]

Ван Вэй медленно вел племя вглубь леса. Так как племя Железного Дерева уже несколько лет охотилось здесь, за пределами леса и в его окрестностях было редко встретить группы добычи.

Ван Вэй водил людей по самой внешней части леса в течение почти двух часов, но они встретили лишь немного добычи. В отчаянии Ван Вэй, полагаясь на сильный состав этой экспедиции, решил отправиться глубже в лес.

Они ведь не могли позволить себе потерять лицо перед племенем Хань, не так ли?

По приказу Ван Вэя соплеменники разделились на восемь групп. Среди двадцати членов каждой группы десять соплеменников стояли впереди с холодным оружием. Другие десять были вооружены ручными пушками и отвечали за защиту других на расстоянии четырех-пяти метров сзади.

Каждый раз, когда они встречали добычу, несколько групп людей медленно образовывали окружное кольцо снаружи, а затем командир группы приказывал каждой группе лучников стрелять первой. Когда добыча ускользала, ее преследовала и убивала группа с копьями.

За защиту охоты всегда отвечали ручные пушки. Пока это не было крайней мерой, они не стреляли. Иначе из-за звука пушек все добычи в лесу разбегались бы. В последние несколько минут на охоту было выведено максимум сорок или пятьдесят пушек.

Причиной, по которой на этот раз они взяли их так много, было в основном желание впечатлить Молодого Мастера Ханя.

....

С древних времен у племенных людей было неписаное правило охоты: охотиться только на небольшую часть добычи, обитающей группами, и охотиться только на взрослых особей, когда встречалась добыча, обитающая в одиночку. Это также было для того, чтобы охота могла продолжаться, и чтобы она не была полностью уничтожена.

Однако если они сталкивались с монстром высокого уровня, они могли попытаться его поразить, но если им это не удавалось, им приходилось спасаться бегством. Разумеется, нередко было и так, что бежать было уже поздно. Каждый год множество племенных жителей становились добычей монстров во время охоты.

«Фэйэр, если мы пойдём дальше, то доберёмся до тех мест, где часто охотятся монстры низкого уровня», — невольно прошептал Мамонт на ухо Вань Вэю.

«Понятно. Пусть эта информация распространится, пусть люди будут осторожнее. Не хочется применять ручные пушки, если есть другие варианты. Это крайняя мера». Сказав эти слова, Вань Вэй вытащил из-за спины перьевую стрелу и положил её на тетиву.

В последние годы Вань Вэй с Цзу Жуо упражнялись в стрельбе из лука. Благодаря духовным силам Вань Вэй по силе уже мог сравниться со взрослыми членами своего клана, а зрением даже сильно их превосходил.

Не говоря уже о том, что лук Ван Вея на много меньше, чем у охотников племени, но он был изготовлен Мамонтом из черной стали-нержавейки. В племени, кроме самого Ван Вея, лишь патриарх, матриарх и Мамонт могут натянуть его тетиву.

Поэтому, что касается стрельбы из лука, то точность и пробивная сила стрел Ван Вея заметно превосходят племя. В частности, в случае стрельбы с предельного расстояния достичь целей Цзу Жуо просто не в состоянии. По этой причине Цзу Жуо пребывает в унынии, но как ему было знать, что Ван Вей настолько хорош благодаря своей духовной силе?

– Тсс, – предостерегающе бросает Мамонт, и все тотчас же пригибаются и замирают на месте.

Ван Вей напряженно прислушивается и тотчас же замечает какое-то движение и поворачивается в сторону, но обзор ему загораживает небольшой земляной вал.

Гучи тоже покосился набок, но тут внезапно осознал, что, похоже, что-то не так. Разве мог Ван Вэй быть уверен, что добыча здесь, если он не заставил Мамонта указать направление на жертву? Надо сказать, что, основываясь на духовной силе грандиозного духовного мастера, также необходимо сосредоточить усилия, чтобы почувствовать приблизительное расположение добычи.

Неужели простое совпадение? Он знал, что этот Ван Вэй еще не достиг возраста конденсации духовных кристаллов. А если и были сконденсированы духовные кристаллы, то все равно невозможно было бы в данный момент достичь их собственного уровня. Неужели все-таки совпадение? — подумал про себя Гучи.

Затем Мамонт сделал жест в направлении добычи, и группа племенных воинов вмиг охватила окрестности, образуя огромное веерообразное оцепление. Мамонт сразу же сделал еще один жест, останавливая всех от дальнейшего движения.

— Стая волков. — Мягко сказал Мамонт, склонившись к Ван Вэю.

Гучи также отступил со склона, который был впереди, и сказал: "Да, их там действительно много, возможно, сорок или пятьдесят. Большинство из них - волки первого и второго уровня, но есть и волки третьего и четвертого уровней".

Ван Вэй на некоторое время задумался и невольно сказал: "Пусть все охраняют окружение, маленьких волчат можно отпустить, но не следует отпускать волчьего демона выше первого уровня. После того, как мы расправимся с этой группой волчьих демонов, мы сможем вернуться".

После этого Ван Вэй немедленно послал кого-то к Цзу Жуо и сказал ему: "Дядя Цзу Жуо, прикажи каждой группе лучников подготовиться и ждать моего сигнала. Как только мы это сделаем, ты сразу же соберешь племя, чтобы стрелять в волков".

"Понял. Поручи это своему брату". Хотя Цзу Жуо в прошлом году уже женился, он все еще не желал признавать реальность того, что теперь он дядя, поэтомы он ответил и спокойно отступил.

“Дядя Мамонт, вы ответственны за безопасность всех, напомните людям, чтобы они старались не использовать ручные пушки. Лорд Гучи, мы с вами нападем вместе, что вы думаете?”

Видя твердый взгляд Ван Вэя, Гучи был озадачен, хотя он и не понимал, откуда у Ван Вэя, которому было всего семь лет, хватало смелости противостоять демонам. Но он кивнул и ответил: “Хорошо, Ван Вэй, будь осторожен. Я буду рядом с тобой, чтобы обеспечить твою безопасность”.

Гучи не обращал внимания на этих волчьих демонов ниже четвертого уровня. С его базой совершенствования только монстры выше пятого уровня представляли угрозу для него.

Ван Вэй немедленно поднял руку, помахал ею и, взяв на себя руководство, медленно приблизился к волкам. Обойдя склон, перед ним открылась котловина с горами и лесами. Котловина была покрыта полынью высотой в половину человеческого роста, и деревьев там было не так много.

Вся стая волков, казалось, забилась в центре долины, в двух-трехстах метрах от нас. В это время вокруг было много волков, которые что-то грызли, и запах смрада постоянно доносился с горным бризом. Нижние волки по двое и по трое, по периферии волчьей стаи, двигались туда-сюда, словно охраняя ее.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/92633/3014807

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь