Готовый перевод Tatakau Shisho / Татакау Сисё: Глава 6

На следующий день,

Колио отправился на прогулку, проделывая тот же маршрут, что и накануне. Он снова пошёл в противоположном направлении от основного потока людей, спешащих утром по своим делам.

𝘧r𝘦𝘦w𝘦𝚋n𝘰v𝘦l.co𝘮

Вчера он видел троих таких бунтарей, а сегодня остался лишь один.

Колио отметил, насколько сильно изменилась ситуация всего за один день.

Как и вчера, ноги Колио завели его в тот тупик. Снова, без всякой на то причины.

Может, Релия будет там? Он об этом думал, пока шёл.

— Эй, мальчик, как тебе моя книга? Успел прочитать?

Кто-то позвал его. Колио остановился и обернулся.

Это был тот самый книготорговец. Колио считал, что его тогда утащил Вооружённый Библиотекарь, но, очевидно, после смерти похитителя он вернулся к своим обязанностям. Колио не волновало это ни вчера, ни сегодня.

— …Не понимаю, о чём ты говоришь.

Книготорговец, вероятно, хотел забрать плату за книгу о Калико Принцессе. Колио воспринял это как обузу.

Сказав это и пытаясь сбежать, глаза Колио внезапно уловили нечто среди выставленных на продажу вещей.

— Что это? — спросил Колио, указывая на книгу. Человек ответил:

— Хм? Разве не очевидно? Это фрагмент книги. Хочешь купить её, мальчик?

Колио знал этот молочно-белый цвет книги. Он был такого же цвета, как и предмет, принадлежащий принцессе Калико. Почти все остальные книги имели цвет между белым, серым и коричневым, но эта книга была белой, как молоко.

Всё было как раньше. Подумав об этом, Колио протянул руку.

В тот момент, когда его палец коснулся её, мир вокруг него снова изменился.

— ...Это она.

Даже Колио не мог слышать, как он бормочет это.

— ...Это немного будет больно. Но потерпи, как хороший мальчик, хорошо?

Первое, что он услышал, был этот голос. Он сразу узнал, что это голос принцессы Калико.

— ...Ой...

— Мне ведь нужно нанести лекарство.

Принцесса Калико была внутри хижины из гниющей древесины.

Одинокий ребенок лежал на сене. Это был бледный и немощный на вид мальчик. На его всклокоченных волосах кишели вши, а в его рубище из соломы завелись блохи.

В хижине было сумрачно. Лампа рядом с Калико Принцесс излучала тусклый свет. В воздухе витал запах китового жира.

За окном, вероятно, была ночь. Но никому в той хижине даже в голову не приходило полюбоваться прекрасным звездным небом.

Кроме Калико Принцесс, рядом с тяжело дышащим мальчиком никого не было.

"...Хочу... воды. Больно..."

Как только он это сказал, мальчик начал яростно кашлять. Его кашель звучал так, словно ему жгло горло. Калико Принцесс взяла бритву, лежащую на груди мальчика.

Белые перчатки Калико Принцесс были покрыты грязью и кровью. Только на тыльной стороне ладони сохранилась некоторая белизна.

Платье ее находилось в плачевном состоянии. Подол некогда белоснежной юбки уже неотличим был от тряпки для пыли, кружево на груди почернело от крови, а крылья, украшавшие ее спину, были рассечены надвое. О трагичном виде ее наряда можно было с уверенностью сказать, что она пролезла через печную трубу. Ее милые ситцевые волосы, перевязанные тесемкой, лежали на спине.

– Воды нельзя, живот сейчас ничего не примет. Раз ты такой молодец, то потерпи, пожалуйста.

– … Хорошо.

На тонкой руке мальчика зияла рана глубиной около двух сантиметров. Сняв с рук перчатки, она обнажила красивые длинные пальцы.

– Будет какое-то время зудеть, но нельзя чесать.

Коттоновая Принцесса держала в руках маленький пузырек. Она нанесла пальцами содержащуюся в нем красную жидкость на рану мальчика и начала мазать ею.

– … Вот и все, все хорошо. В течение следующих суток, как бы больно ни было, воду пить нельзя. Хорошо? Обещай мне.

– …

Не было ответа. Мальчик снова начал кашлять.

«Я знаю, что тебе больно, но потерпи. Пожалуйста. Всего чуть-чуть подольше».

Сказала Кэлико Принцесс, прижимая тело мальчика к своим.

«Мне так жаль. Мне очень жаль».

«…Спасибо, мисс…»

Сказал мальчик, прижимаясь к ее груди.

«Но кто вы?»

Кэлико Принцесс опустила мальчика, ничего не ответив. Он продолжал смотреть на нее.

Когда кашель мальчика прекратился, Кэлико Принцесс вышла из хижины. Место напоминало сельскую местность. Вниз по крутому склону была построена мрачная церковь.

Одинокая хижина с мальчиком внутри была на краю холма.

Была темная ночь. Кэлико Принцесс накинула на голову черный плащ и побежала, пригнувшись к земле. Чтобы избежать центра деревни, застроенного множеством домов, она вошла в лес. У нее не было лампы. Несмотря на темноту, она все равно могла ходить, как будто был день.

Она вошла в лес. Но как раз в тот момент, когда она проходила мимо дерева…

"Куда путь держишь?"

Кликнул голос. Кэлико-принцесса обернулась и увидела, что стоит кто-то.

На вид ему было за сорок, и был он жутко толст. Он носил роскошную чёрную мантию с золотой вышивкой, а на голове у него была клоунская шляпа. Выглядел он странно.

Кэлико удивилась. Она была совершенно уверена, что, когда она проходила мимо, никого здесь не было.

"Визаф..."

"О боже, принцесса. Твоё платье загрязнено".

"С каких пор ты наблюдаешь?"

Сказала Кэлико-принцесса. Её голос был полон враждебности.

Впервые Кэлико услышала, как она говорит таким голосом. До этого, и в предыдущей Книге, её голос всегда был полон милосердия и печали.

"Всё время, Вечно Смеющийся Святой".

"Разве я не просила тебя не называть меня так?"

Голос Кэлико-принцессы стал ещё более враждебным.

"Прости меня за мою грубость".

Сказав это, человек поклонился. Сохраняя эту позу, он погрузился в землю.

Тогда-то Колио и понял, что этот человек — Волшебник. В нынешнюю эпоху, когда магия находилась в упадке, большинству людей даже не выпадало ни разу увидеть столь простое применение продвинутой магии.

«…Где тот парень, Вечно Смеющаяся Святая?»

Казалось принцессу Калико прозвали Вечно Смеющейся Святой. Но Колио задумался, откуда взялась часть «Вечно Смеющейся». Всего один раз он видел ее улыбающейся. На ее лице всегда было выражение страдания.

«Он всего лишь ребенок».

«Ха-ха-ха, снова?»

В этот раз мужчина возник на вершине дерева.

«Раз ты каждую ночь выбегаешь из замка, чтобы встретиться со своим возлюбленным рыцарем, он, должно быть, славный рыцарь. Как тебе моя сказка на ночь?»

«Прекрати говорить глупости».

«Ой-ой, к твоим волосам прилипла солома».

«…Я же сказала, прекрати».

Мужчина снова исчез.

«Не стоит выводить меня из себя. Ты же не забыла, что достигла нынешнего положения только благодаря мне, или нет?»

Под покровом плаща Калико Принцессы что-то зазвенело. Вскоре Колио понял, что она вытащила меч.

— О, как ужасно. Перед твоим мечом моя магия не лучше детской игрушки.

Произнеся это, мужчина вновь появился под деревом.

— ...Чего ты хочешь?

— Тревожно, когда ты так поступаешь. Мы ведь пытаемся получить прибыль.

— ...Тот парень не сможет купить наше лекарство. Нам это не повредит.

— ...Это не то, что я имел в виду, Широн.

Лицо Вайзафа тут же изменилось. До этого момента он носил маску джентльмена, но теперь под ней проявилось вульгарное выражение.

— Если ты продолжишь так себя вести, мне придётся самому всё исправить, и тебе это не понравится, Широн. Речь идёт не об одном-двух проказниках.

Ты понимаешь, что произойдёт, если продолжишь в том же духе.

— ...Да как ты...

— Извинись. Если ты не извинишься, я убью одного человека. Если ты будешь жаловаться, убью ещё одного.

Калико Принцесса нерешительно произнесла:

— Извините. Это моя вина.

Внезапно мужчина улыбнулся и почтительно поклонился.

— Довольно, наша принцесса.

— ...И?

— Теперь я приготовлю для вас пышное застолье, принцесса. Также я заготовлю столько превосходных мужчин, сколько вы пожелаете. Я могу приготовить для вас аппетитных мужчин или сделать так, что ночью будет двадцать градусов, а может, я найду для вас маленького мальчика, милого, как щенок.

— Мне ничего этого не надо.

— Не говорите так. Мы должны отпраздновать нашу великую победу.

— Великую победу? Какую?

— Дышащая драконья пневмония уже распространилась по всему королевству Кадарра. Сам король пришел извиниться перед нами. Нас всех удостоили рыцарских званий, а также выделили нам количество средств, равное бюджету страны за три года.

— Мы продадим им лекарство?

— Нет, мы должны распространить эту болезнь в Ничинбете и далее на восток.

— Вы понимаете, что случится, если мы этого не сделаем?

— Понимаю. Умрут многие.

— ... Пожалуйста. Продайте лекарство уже.

— Не смешите меня.

«Кукуку», и мужчина исчез с неприятным смехом.

Он оставил последние слова, словно растворяя их в ветре.

«В любом случае, не убивайте себя. Если вы умрёте, то поймёте, во что превратится мир после этого, не так ли?»

Даже после того, как человек исчез, Принцесса Калико продолжала стоять. Её выражения не было видно.

На этом книга закончилась. Колио отпустил её пальцами. Стоявший у него перед глазами книготорговец сказал:

«Так не пойдёт, ты не можешь смотреть, не купив. Ты должен заплатить мне».

«Я заплачу».

Колио достал двадцать кируэ из своего кошелька. Он схватил вторую книгу рукавом и положил её во внутренний карман брюк.

«Я видел похожую книгу. Таких книг всего одна?»

«Ты не можешь сказать этого с первого взгляда? Она сломана. Раз она сломана, то ты можешь прочитать только часть. Таких, должно быть, много».

О, значит, таких книг ещё много, подумал Колио. Почему-то он был невероятно счастлив.

«У тебя есть ещё?»

«…Мальчик, раз ты любопытен, как на счёт этой книги?»

«Мне не нужна эта книга. Мне нужна другая книга, той же женщины».

«…У меня прямо сейчас нет. Если вы придёте ко мне в другой раз, у меня, возможно, она будет».

Колио не был уверен, может ли он ему доверять, но решил, что этого сейчас достаточно.

Колио быстро вернулся в трактир и снова перечитал книгу, которую только купил.

Он внимательно следил за её интонациями, мимикой и движениями. Даже её грязное платье и руки казались ему прекрасными. Даже тёмная и душная хижина казалась ему великолепной, поскольку в ней была она.

Но той хижине было уже больше ста лет, так что от неё ничего не должно было остаться. Размышляя об этом, Колио ощутил боль в груди.

Она помогала больным детям, не боясь испачкать руки. Колио был тронут этим, он счёл это замечательным. Он снова и снова перечитывал эту книгу и смотрел на иллюстрации с изображением принцессы Калико.

Колио бесчисленное количество раз перечитывал Книгу. С давних пор солнце уже переместилось по небу, и день подходил к концу. В какой-то момент он заметил садящееся солнце и ощутил, что проголодался. Но более того, ему хотелось снова увидеть Кэлеси Принцессу. И дело было не только в тех двух Книгах, которыми он уже обладал. Ему хотелось увидеть много других Книг.

Колио вспомнил, как книготорговец сказал, что через некоторое время у него может появиться еще. Он немедленно схватил кошель и выбежал на улицу.

Он побежал в противоположную сторону от потока людей, возвращающихся по домам. Каждый раз, когда он делал крупный вдох, в груди, где была бомба, начинала ныть дыра. Несмотря на то, что эта боль заставляла его съеживаться, Колио не мог остановиться.

Он прибежал к прилавку книготорговца. Но в данный момент там никого не было.

Колио осмотрелся по сторонам, но не смог обнаружить разносчика «Книг».

Он оббежал весь переулок в поисках него. Один раз он вернулся на главную дорогу, чтобы поискать его среди толпы.

Но найти его никак не удавалось.

Он оставил поиски книготорговца. Может, вместо этого найти валяющуюся на земле книгу?

Но и обрывков книг ему не попалось. Колио окончательно выбился из сил, проголодался и плюхнулся на землю. Он просидел там до позднего вечера. Спустя некоторое время, сдавшись, он побрел обратно в гостиницу.

Закат и сегодня был тусклым. Он шел, грустно размышляя об этом.

Неожиданно из-за поворота дороги он заметил женскую фигуру. Оцепенев, он ринулся вперед.

Вот Каликовая Принцесса свернула налево. Он был уверен, что это она.

Колио обогнул поворот и увидел женщину, шагавшую впереди, спиной к нему.

«…Неужели это снова обман зрения?»

Он никак не мог понять, почему эта женщина показалась ему Каликовой Принцессой. Это была просто старушка с совершенно белыми волосами. Старушка уходила, так и не обернувшись.

Расстроенный Колио вернул себе самообладание. Подумав о том, что он делает, он усмехнулся.

Он полностью воспринял это.

Он забыл обо всём, кроме Принцессы Калико.

"Что это должно значить..." — начал Колио. Но на самом деле он понимал. Он узнал об этом чувстве только вчера.

"... Неужели это любовь с первого взгляда?"

У него болела грудь. Бомба вопила у него в груди, пока он бежал. Когда его отрезанные ребра соприкоснулись с воздухом, он ощутил боль.

Но болело не там. Его мука была не от этой причины.

Релия ушла куда-то и, конечно, не вернется.

Колио не знал, где искать Хамьятс Месета.

Он не представлял, что ему делать дальше.

Однако острая боль в груди вытеснила все эти мысли.

По мере того как закат угасал, сейчас серая луна плыла в небе.

В углу небольшой таверны Иа Мира внезапно вспомнила мальчика, с которым познакомилась вчера вечером. Это был мрачный мальчик по имени Колио Тониес. Некоторое время они вели странный разговор, а потом разошлись, не собираясь больше встречаться.

«... Что такое?»

«Ничего. Давай, выпей».

Иа Мира была посреди работы. Она сидела на дешевом кожаном диване, наклонившись к сидящему рядом мужчине, и наливала ему выпивку.

В тусклом свете многие девушки, такие как Иа, наливали алкоголь, наклоняясь или льстя мужчинам, которые вернулись из шахты.

Она скрыла следы слез под макияжем и надела короткое платье, из-под которого можно было разглядеть нижнее белье, если бы она немного пошевелилась... или скорее, она хотела, чтобы они его заметили. Это было ужасно дешевое платье, но в темноте этого не было видно.

Рядом с Ией слева был мужчина, а справа - один из ее коллег. Они направлялись в отдельную комнату в глубине таверны. По правилам таверны, мужчина мог провести ночь с женщиной в отдельной комнате, заплатив ей.

Сегодня никто из мужчин еще не приглашал Ию в отдельную комнату. "Если сегодня не удастся заполучить клиента, то я так и останусь без денег", - подумала про себя Ия. Но, возможно, это к лучшему.

Буквально еще чуть-чуть - и она уйдет с этой работы. Еще немного - и она сможет заниматься любимым делом. Так она думала с тех пор, как умер Картохело.

В этот момент мужчина, с которым разговаривала Ия, вытащил что-то из нагрудного кармана.

"Эй, может, выпьете со мной?"

"...?"

Рука мужчины быстро метнулась вперед. Судя по всему, он что-то добавил в напиток, который вытащил из кармана. Темнота помешала ей разглядеть, что именно.

"...Разве что?"

"Ничего страшного. Я заплачу вам вдвойне".

"..."

Иногда в отдельной комнате оказывались мужчины со странными пристрастиями или наркотиками. Ia не раз сталкивалась с подобным. В такие моменты Cartohelo всегда успокаивал её. Благодаря его присутствию она могла смириться со всем, что причиняло боль.

«Выпей это».

Мужчина положил несколько монет в вырез платья Ia. У нее не было времени на колебания. Ia влила сладкое вино в рот. Она почувствовала, как нечто похожее на желе скользит по ее горлу.

Как только Ia сделала глоток, мужчина внезапно встал и быстро вышел из таверны. Голос служащего, произнёсшего «заходите ещё», прозвучал глупо.

Оставшаяся в стороне Ia проверила состояние своего организма, пошевелив шеей и послушав сердцебиение.

Она не чувствовала, что с ней что-то произошло. Она не чувствовала сонливости или чего-то странного.

Но это её напугало.

Было страшно иметь дело с человеком с неизвестными намерениями. Теперь, когда рядом не было Cartohelo, это было ещё страшнее.

Подойдя к задней части магазина, где хозяин протирал стаканы, она тихим голосом сказала:

—...Простите, но я хочу уйти сегодня пораньше.

Примерно в это же время Релиа шел по ночному городу в одиночку.

На спине у него была холщовая сумка. На бедре — заметно полегчавший кошелек.

Релиа не спеша пересекал людской поток в центре города. До его ушей доносились голоса мужчин и женщин из выстроившихся на улице заведений, таких как таверны и публичные дома. Однако Релиа ни один из них не интересовал.

Кольо, конечно, думает, что он сбежал. Но его это не волновало. Потому что с Кольо ему больше не по пути.

—...Сбежать, значит?

Может быть, и правда, лучше вот так сбежать, подумал Релиа.

Устроиться где-нибудь подсобником, скрывать свое прошлое и жить нормальной жизнью.

Может быть, так было бы и хорошо.

Но, скорее всего, невозможно.

И те, кто контролирует его — Хамьюц Мезета, и бомба в его груди — не позволят ему этого.

= Размышляя об этом, Релия прошел мимо женщины в дешевом платье. Казалось, ее выражение лица было встревоженным, но Релия не обратил внимания.

Колио, вероятно, все еще бесцельно бегал. Но в отличие от него, у Релии была цель.

Он не боялся умереть. Он давно отказался от своей жизни. В обмен на это он обрел решимость. Он был полон решимости не поступать так, как того хотели от него эти люди. Каким-то образом эта решимость позволила Релии отклониться от пути, который они для него предначертали.

Используя бомбу в своей груди, он должен был убить вражеского босса. Они хотели заставить его пойти в Библиотеку, чтобы сделать это.

Вот почему Релия отделился от Колио, и вот его причина жить.

Это не должно было отомстить Хьюэ. Это было не для того, чтобы сделать правильное дело. Не делал он этого и потому, что хотел выжить.

Это была совершенно несвязанная месть Релии Буквата.

Он ничего не знал о противнике. Лишь лицо отдающего приказы человека было ему знакомо. Хотя, скорее всего, этот парень был лишь мелочью наподобие Колио и Релии.

О лице предводителя, их местонахождении, намерениях или даже названии организации он не знал. В его памяти отпечатались лишь кличка «Кружковцы Культа Небесной Еды» и Крукесса.

Релия задумался о том, что же делать ему дальше.

Неужели он должен поверить в собственное могущество и действовать в одиночку?

Но ведь Релия, лишённый хоть каких-то знаний или навыков, не мог сражаться. У него в груди была бомба. Но поскольку эта бомба предназначалась для истребления вражеского главаря, то, скорее всего, на него обрушится вся мощь, и сам он никого не прихватит, кроме мелкой сошки.

Можно было бы постараться выпросить помощь у кого-нибудь. Намного реалистичней выглядел именно этот вариант.

Итак, к кому же отправляться за помощью?

Ответ был однозначным. Враги врагов его – его союзники. И тут на ум приходил лишь один-единственный вариант – Хамьюц Месета.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/92625/3012276

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь