Готовый перевод Tatakau Shisho / Татакау Сисё: Глава 2

Они вышли с главной улицы и свернули в переулок.

По обеим сторонам узкой улочки тянулись лавки.

Перед пекарней красовались ржаные хлеба, а возле лавки с одеждой громоздились старая одежда и деревянные башмаки для рабочих, добывавших руду в горах.

В маленькой таверне предлагали суп и печеный картофель для тех, кто трудился в шахтах. Многие мужчины с шумом и гамом напихивали полные животы, стоя на ногах.

Перед ними сновали торговцы с коробами, предлагая разные товары.

В конце дороги можно было увидеть только нищих, которые не могли работать в горах, и играющих детей.

Троица бесцельно шла в этой толпе.

"Хё, Колио,"

сказала Релия, которая шагала впереди.

"Ты когда-нибудь читал Книги?"

Колио ничего не ответил. Зато отозвался Хё.

"Нет."

"Я тоже."

Релия сказала это и продолжила шагать вперед. Колио и Хё следовали за ней.

"Но, может, когда-то давно ты все же прочел."

— Может быть, в прошлом, но я ничего об этом не знаю, — покачал головой Хьёе. Колио ничего не сказал, но разделял это мнение. У него сохранились воспоминания только за последние полгода.

Он проснулся в тёмной каменной комнате и узнал, что является бомбой, а затем, что бомба не может быть счастливой. После этого он прибыл в этот город два дня назад, чтобы убить Хамьютс Месету.

Он собирался убить Хамьютс в этом городе. Цели важнее для Колио не было. Направляясь сюда на поезде, он встретился с Релией и Хьёе.

— Эй, чем займёмся? — неожиданно предложила Релия.

— ...Хм? — переспросил Колио.

— Если продолжим путь молча, это будет выглядеть странно.

— ...Возможно, ты права.

Колио огляделся. Сейчас он не замечал вокруг никого из городских жителей, следящих за ними.

Но подозрительность не пойдёт им на пользу.

Проблема в том, что он не мог придумать тему для разговора. Убить Хамьютс Месету – это всё, что было известно Колио.

— О чём нам поговорить? — спросил он Релию, а она ответила:

«Поговорим о богах».

«О богах?»

«Когда-то я слышал историю о богах».

Релия сказал это с ностальгической интонацией.

«Когда это было?»

— спросил Хёэ.

«Не знаю. Наверное, очень давно».

«У тебя остались воспоминания, которые не были стерты?»

Колио и Релия удивились. Релия, глядя вдаль, сказала:

«А у тебя разве нет?»

«… У меня нет»,

— сказал Хёэ.

«И у меня нет»,

— ответил Колио.

«… Понятно».

Лицо Релии стало немного печальным, но он ничего больше не сказал об этом.

«Давай-ка пообщаемся. Так мы сможем убить Хамьюц».

Сказал Колио.

«Ладно… С чего начать?»

Релия немного подумал и начал говорить.

«Я тоже почти все забыл. Например, где и когда я это слышал.

Просто у меня остались кое-какие знания.

Давным-давно в этом мире появился Хранитель начала и конца.

Сначала Хранитель начала и конца использовал хаос, чтобы создать небо, землю и море. Это заняло около миллиона лет.

Далее, формируя из оставшегося хаоса, он создал животных и растения. Это заняло около ста тысяч лет.

Затем, переработав оставшийся хаос, он создал людей. Это заняло десять тысяч лет.

Наконец, он разрезал собственное тело и создал трех отдельных богов».

Релия продолжала говорить. Хёу и Колио слушали, ничего не говоря.

«Тремя богами были поручены роли Смотрителя Начала и Конца. Они разделили мир на три части, по одной для каждого.

Это были Смотритель Еще Не Прибывших — Орнторра, Смотритель Существующих — Тойторра и Смотритель Ушедших — Банторра.

Смотритель Начала и Конца оставил мир трем новым Смотрителям и погрузился в долгий сон. Так родилась наша вселенная».

Релия продолжила историю.

«Прошлый бог Банторра был оставлен наблюдать и записывать все деяния людей.

Для этой цели Bantorra создал библиотеку. Чтобы люди не могли просто войти, он вырыл подземный лабиринт и поместил туда библиотеку.

Эта библиотека сохранилась и до сих пор, и она до сих пор активна. Это библиотека, известная как библиотека Bantorra.

Затем Bantorra создал книги, которые будут находиться внутри.

Bantorra собрал души мёртвых людей и похоронил их под землёй. Когда души хоронят, они, естественно, теряют свою жизненную силу. А когда их жизненная сила истощается, души становятся окаменелыми.

Окаменевшие души содержат в себе все воспоминания своего владельца. Прикасаясь к окаменелости, можно пережить эти воспоминания.

Bantorra оставил своим Ангелам-библиотекарям задачу извлекать книги.

Когда Релия рассказала это, мимо него прошёл человек, нёсший корзину, полную книг. Казалось, что это были недавно извлечённые книги, поскольку они были покрыты грязью.

«Давным-давно, во времена, когда боги правили людьми, был век Рая.

Во времена Рая не было войн, бедности или преступности — царил мир.

Но из-за различных происшествий боги больше не находились рядом с людьми.

Надзор за миром был оставлен людям, а боги покинули эту землю.

Из трех богов-смотрителей Бог прошлого Банторра был запечатан в Директорской комнате Библиотеки и никогда не выходил оттуда.

Поэтому Банторра доверил управление Библиотекой людям.

С тех пор раскопки «Книг» и управление Библиотекой стали работой людей.

Люди, которые Банторра оставил в Библиотеке, стали называться Вооруженными библиотекарями.

«...О, я это знаю».

Сказал Хьюэ.

«Чтобы проникнуть в лабиринт Библиотеки, нужно одолеть охраняющих его зверей, поэтому Вооруженные библиотекари, помимо исторических знаний, должны обладать выдающимися боевыми навыками».

Самая трудная профессия в мире — Вооруженный библиотекарь.

Среди множества Вооруженных библиотекарей самый сильный становится Исполняющим обязанности директора Библиотеки Банторры.

Вы обе ее знаете. Это Хамюц Месета.

Колио тоже знал Хамюц Месета.

За всю историю только четыре женщины занимали этот ведущий в мире пост. Среди сильнейших воительниц мира она была сильнейшей убийцей.

- Я знаю об этом, Релия, - сказал Хёэ.

- Интересно, почему я знаю. Понятия не имею.

- Ты не помнишь?

- Да. Потому что я почти полностью потерял память.

- Почему ты помнишь только это?

- Не знаю.

Релия наклонил голову. Колио, до сих пор хранивший молчание, открыл рот.

- Все в порядке.

- ...

- Важнее то, что нам надо убить Хамюц Месета.

- ...Верно.

На этом общение прекратилось. После этого никто ничего не сказал.

Колио немного завидовал Релии, которая сохранила часть своих воспоминаний.

Но даже если бы он что-то вспомнил, это не помогло бы ему убить Хамюц. Так как они существовали только для того, чтобы убить Хамюц Месету, Релия, вероятно, был дефектным.

Подумав об этом, его уныние немного рассеялось. Его чувства снова сосредоточились на убийстве Хамюц Месеты.

Вдруг...

«Ребята, вы, случайно, не книжники? Вы же только что о богах рассуждали».

Чей-то голос обратился к троице, когда они уже собрались уходить.

На краю аллеи стоял мужчина, расстеливший на земле клеёнку. На ней были разложены пыльные книги. Сейчас бородач звал к себе Колио и его товарищей.

Книготорговец.

«Не желаете взглянуть? Они дешёвые».

Сказал книготорговец. Колио остановился на месте.

Он первый раз видел книгу.

Внешним видом она напоминала небольшую каменную плиту, которую можно было бы с лёгкостью держать в руке. Форма у неё была прямоугольной. Но «книги», предлагавшиеся здесь, были неполными, растрескавшимися или разломанными на части.

«Идите, идите и поглядите. Эти книги были только вчера выкопаны. Все они ценные.

Вы можете сами с ними ознакомиться или с хорошим барышом продать в Библиотеку.

Идите, идите скорее, это весь первый сорт!».

Торговля книгами была запрещена, но, казалось, продавца книг это не волновало. Он громко обратился к троим.

“Эй, вы трое, что вы так единообразно оделись. Наша книжная лавка предназначена для таких, как вы”.

Колио и другие попытались уйти. Незаконный продавец книг, вероятно, пытался заработать немного легких денег.

“Книжный” торговец встал и подошел ближе. Казалось, он выбрал своей целью идущего позади Колио.

“Вот, малыш. Что скажешь насчет этой книги?

Это книга одного из полководцев Имперского периода. Я ее вчера сам из земли выкопал. Я извлек это сокровище из земли. Если думаешь, что я тебя обманываю, посмотри сам”.

Релия повернулась и обратилась к Колио.

“Колио. Не обращай на него внимания. Пойдем”.

“Хорошо”.

Но продавец книг не сдавался.

“О, не говори так, ну, давай, посмотри. Или тебя не интересуют полководцы? Тогда как насчет этой?”

Продавец книг потащил Колио за одежду и показал ему книгу. Колио повернулся, чтобы посмотреть на книгу, которую протягивал ему мужчина.

Он не знал почему.

На короткое мгновение, совсем крошечное мгновение, он почувствовал, как его взгляд устремился к этой Книге.

Сначала Книга выглядела так, словно она была сделана из полупрозрачного стекла. Её форма была резким треугольником. Это был маленький фрагмент Книги, который поместился бы на его ладони.

— Сломанная Книга покажет тебе совсем немного, но взамен она действительно дешёвая.

— Колио. Что ты делаешь? Давай пойдём.

Полупрозрачная Книга была окрашена как снег. Почему-то Колио почувствовал от неё странное тепло. По какой-то причине он подумал о ней как о драгоценной вещи.

— Если ты к ней прикоснешься, то удивишься. Вот, как ты думаешь? Это ценная Книга принцессы, которой триста лет.

— Колио!

Услышав это, Колио развернулся. Он стряхнул руку книготорговца и побежал к Релие и Хёуэ.

— Эй, малыш, не будь ко мне таким жестоким.

Мужчина погнался за ним. Кровь бросилась в голову Колио.

Колио схватил нож из кармана брюк.

Он практически не умел обращаться с ножом, но Колио считал, что сможет легко убить такого противника.

— Не мешай мне. Я должен убить Хамиуца Месету.

И когда он уже подумал об этом и собирался вытащить нож...

— Эй. У тебя есть разрешение из Библиотеки?

И какой-то человек, который проходил мимо, внезапно схватил букиниста за запястье.

Это был мужик примерно на голову выше уже очень высокой Релии, так что по сравнению с Колио он вообще был здоровенным. У этого здоровяка на поясе висел огромный пистолет. Колио заметил, что на рукояти пистолета выгравирован герб. Гербом был замок.

— Есть, но я его дома забыл...

— ...Пройдёмте со мной.

Здоровяк легко подхватил букиниста.

— Да нет же, правда...

Букинист пытался отмазаться, но здоровяк даже не стал его слушать. Он взвалил букиниста себе на плечо и пошёл к большой дороге.

Глядя здоровяку вслед, Релия сказала:

— ...Это был вооружённый библиотекарь.

— А?

Бронзовый замок символизирует прошлое и указывает на божественных агентов. Он эмблема Вооруженных библиотекарей.

«…Ты так много знаешь, Релия», — удивился Хье.

«Но ведь Хамьюц Месета не мужчина, правда?» — спросил Колио.

«Верно. Хамьюц Месета — женщина».

«Значит, он нам не нужен. Нам никто не нужен, кроме Хамьюц Месета», — сказал Колио. Релия всё ещё, казалось, о чём-то думала.

«Пошли, Релия. Убьём Хамьюц Месета».

«Верно. Убьём Хамьюц Месета».

«…Ладно».

Они снова медленно побрели втроём. Пройдя немного, они миновали переулки. Дальше уже не было ни лавок, ни домов, только пустыри на окраине города. Деревянный забор указывал на границу города. Вокруг валялся металлолом и доски, уголь, зола и всякий хлам. За забором виднелись только серые горы, тянувшиеся до бесконечности.

«Тут ничего нет».

«Угу».

Сказав это, трое остановились на своих следах, когда внезапно их окликнул голос со стороны.

— Ха-ха, ребята, у вас были проблемы.

Трое повернулись и увидели человека, разговаривающего с ними.

Это был молодой человек, лучившийся естественной улыбкой. Он держал в руках тачку, а пришёл с того же направления, что и Колио с остальными. В тачке была гора хлеба, а рядом с ней на небольшой бочке лежал кусок сыра с воткнутым в него ножом.

По-видимому, он был продавцом хлеба. Тачка заскрипела, когда молодой человек подошёл поближе к группе Колио.

— Вам повезло. Этот старик всегда продаёт что-то, несмотря ни на что. Все люди из этого квартала были его жертвами. Хотя это не такое уж и большое дело.

Сказав это, молодой человек показал на хлеб в своей тачке.

— Кстати, вы уже пообедали? Когда мой хлеб только-только испечён, он просто восхитителен.

Трое переглянулись.

Возможно, это было самое подходящее время для обеда.

Трое облокотились на деревянный забор рядом с ними. Молодой человек вытащил нож, застрявший в сыре.

- Почему на вас на всех одинаковая одежда? - спросил юноша, втыкая нож в хлеб.

На вид он был примерно одного возраста с Релией. Казалось, он был добродушным. Наверное, он работал с малых лет, так как у него хорошо получалось обращаться с хлебом и сыром.

- Без особой причины, - ответила Релия, пожав плечами.

Один кусок хлеба с сыром стоил одну кирту. Стакан имбирного эля тоже стоил одну кирту. Релия достал из кошелька мятую купюру в десять кирт и, в свою очередь, получил четыре кирты в монетах.

Юноша взял нож и ловкими руками разрезал хлеб и сыр.

Вскоре он раздал хлеб троим, а также налил им эля из бочки, хотя они его и не просили.

Трое принялись за еду, не проронив ни слова.

- За такие деньги довольно хорошо, - сказал Релия. И похоже, это было сказано не из вежливости.

Колио было все равно. Он просто откусывал хлеб и пил эль.

«…Где Хамьюц Месета?»

Пробормотал Колио. Похоже, торговец хлебом его не услышал.

«Гм? Еще эля? Но это еще один кируэ.»

Колио встал и сказал:

«Скажи нам, где Хамьюц Месета».

Он приблизился к нему. Продавец хлеба, похоже, удивился его неожиданно странным словам.

«Скажи нам».

Когда Колио собрался вытащить нож, Релия схватила его за руку сзади.

«Ах, извините. Этот парень немного странный.

Можете дать мне еще эля?»

«…Эм. Конечно, благодарю вас».

Юноша положил монету кируэ в карман и с любопытством посмотрел на Колио.

«А, могу я спросить вас кое-что?»

«Не возражаю».

Человек казался озадаченным. Наверное, он думал, что все они странные парни.

«Вы не знаете, где Хамьюц Месета?»

«Где Хамьюц Месета?»

Юноша повторил вопрос Релии.

«Где она… разве она не там в качестве директора библиотеки?»

«В библиотеке Банторры?»

«Да. Вы не знаете об этом?»

Релия поскреб себя по голове.

"Ага, я понял, все верно".

Молодой человек озадаченно посмотрел на Релию.

"Эм... простите, но зачем вы пришли?"

"Просто посмотреть на достопримечательности".

"В подобном месте?"

"Мы уже давно на него заглядывались".

"...Хм".

Мужчина склонил голову набок. Как и предполагал Колио, он начал что-то подозревать.

"Но если вы хотели посмотреть на достопримечательности, вам следовало купить Книгу у того старика. Книги очень интересные".

"Ага, если захотим, так и сделаем".

"Да, давным-давно даже меня тот старик обманул и продал Книгу. А эта Книга..."

freewebnovel.com

Мужчина внезапно перестал говорить.

"Что такое?"

"О чем, по-твоему, я говорю?"

Он поднял палец, чтобы указать на Хёуэ, который сидел рядом с Релией.

"Что с ним?"

Колио увидел, что и хлеб, и кружка эля упали на землю. Хёуэ отбросил еду и заскреб себе грудь.

"Ха-а, ах, ах, ха-ах..."

Он царапал бомбу у себя в груди. Если вакуумная трубка треснет, ему конец.

«Хиуэ, ты…»

«Я-я-Релия, я ел, ел и…»

Чашка Колио упала на землю.

«Подожди, с-спаси меня, Релия, спаси меня…»

Хиуэ встал и потащился к Релии.

Релия не бросился к нему. Вместо этого он отвернулся.

И побежал прочь, спиной к Хиуэ.

«Колио, беги, быстрей!»

Воскликнул Релия, и Колио наконец понял, что происходит.

Колио отбросил хлеб и отчаянно побежал в полную силу.

«Ты тоже беги!»

«А? Зачем?»

Продавец хлеба растерянно переводил взгляд с Хиуэ на Релию.

Хиуэ упал на колени. Он пытался подавить проникновение внешнего воздуха в свою вакуумную трубку, зажимая трещины пальцами.

Но из вакуумной трубки, испытывавшей слишком сильное давление, раздался треск.

«Релия, н-не уходи, Р-Релия…»

«Что с тобой? Плохой вид…»

«Колио, беги…»

Голоса Релии, Хеуи и торговца хлебом утонули в грохоте взрыва. Колио упал, словно кто-то подтолкнул его.

Плечом он ударился о землю и каким-то чудом избежал взрывной волны. Раскалённую почву он принял на спину, отчаянно защищая бомбу, засунутую за пазуху.

«Р-Релия…»

«Колио, ты в порядке?»

Когда он позвал Колио, то окрестности снова наполнились звуками. Релия лежала лицом вниз на земле перед воронкой от взрыва, так что, похоже, ударная волна её миновала.

Оглянувшись, в центре выжженной земли Колио увидел несколько маленьких тлеющих углей. Дрова, на которых они недавно сидели, дымились.

Мёртвое тело, валявшееся рядом, вероятно, принадлежало торговцу хлебом. Его голова и руки были разлетелись на куски.

Хеуи нигде не было видно. Он превратился в пыль и исчез, не оставив и следа.

“…”

Колио смотрел на это, окаменев от ужаса.

В переулке послышался шум. Похоже, на взрыв сбегались люди.

«Пойдём отсюда, Колио».

Колио и Релия побежали в противоположную сторону от бегущих навстречу людей. Так как с этой стороны почти никого не было, их никто не видел.

Пробежав немного, они пошли, пытаясь выглядеть непринуждённо. Действительно, бегущий будет выглядеть подозрительно.

Пройдя немного, они остановились.

Релия обернулся и посмотрел назад. Они уже далеко отошли от места взрыва. По главной улице ходили люди, как будто ничего не произошло. Наверное, они ещё не узнали о взрыве.

"Интересно, можно ли нам тут понадеяться на расслабление". - сказал Колио. Релия промолчал.

"Что с тобой, Релия?"

"Слушай, а что нам делать?"

"А что делать?"

"Что нам делать? Надо плакать? Но я лично недостаточно его знал, чтобы плакать. С нашей встречи мы мало разговаривали".

Так и было, как сказал Релия. Втроём они встретились по пути в этот город. Разговоры были между ними всего несколько раз.

"Что нам делать, Колио?"

Колио немного подумал и ответил.

«Убьём Хамьюца Месету».

«Зачем это делать?».

«Забудь об этом парне. Убьём Хамьюца Месету».

Релия ударил по стене кулаком.

«…Ты прав, но…»

«Всё равно, что мы сделаем. Мы убьём Хамьюца Месету этой бомбой в груди и умрём».

«…Это точно, но!»

Релия ещё раз ударил по стене. Она немного содрогнулась, и его кулак покрылся кровью.

«Но…»

Произнеся эти слова, Релия замолчал.

Некоторое время Колио и Релия так и стояли, не произнося ни слова.

Прошло немного времени.

Когда небо стало краснеть, Релия заговорил.

«Эй, Колио. Ты когда-нибудь думал?»

«О чём думал?»

«Тебе не хочется знать причину?»

«Причину чего?»

«Почему мы должны убить Хамьюца Месету во что бы то ни стало?».

Произнёс Релия, прикоснувшись к бомбе у себя в груди.

«Не знаю».

Ответил Колио.

«Кто отдал нам этот приказ? Кто лишил нас памяти и вставил в нас эти бомбы?»

«Понятия не имею. Я убью Хамьюца Месету».

«…Но зачем…»

«Я убью Хамиутса Месету».

По лицу Релии промельчила гримаса, когда он коснулся своей груди.

«Я убью...»

«Довольно».

Релия наконец затих.

«Я убью Хамиутса Месету».

Релия не ответил.

«Давай возвращаться».

Сказал Колио. Релия молча двинулся вперёд.

Колио не знал, почему он должен убить Хамиутса Месету.

Он также не знал, кто приказал ему убить её.

Он не знал, принадлежат ли они какой-то организации.

Но он не задавался этим вопросом.

Колио думал, что это нормально.

Он гордился тем, что был таким.

Бомба ничего не ставит под сомнение.

Бомба не проявляет любопытства.

Когда он убьёт Хамиутса Месету, он тоже умрёт.

В этом и заключался смысл того, чтобы быть бомбой.

Он считал себя правильной бомбой, отличной бомбой.

Я не человек.

Я — бомба.

Колио жил, думая только об этом.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/92625/3011875

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь