Глава 112 «Остров Нокинг I».
В возрасте с 12 до 17 лет он участвовал в экстремальных ситуациях с Оливером и даже параллельно тренировался со второй единицей Императорского Дворца. Это было результатом того, что у нас была гораздо лучшая диета в прошлой жизни, и постоянно принимали эликсир высокого качества.
«Забудь об этом. Я не стремлюсь увидеть нежелательные похороны на корабле».
Тем не менее, его физическая форма не устраивала грубого моряка. Это было вполне ожидаемо. Если взять во внимание мышечную массу, даже Оливер не превзойдет среднего рабочего, находящегося здесь.
«А может он сильнее других».
Вероятно, это касалось и Яна. Его тело может обладать манной. Как его можно сравнивать с сильными простыми моряками?
Во всяком случае, ему не нужно было объясняться, поскольку он пришел не в поисках работы на корабле.
«Дело не в этом. Мне просто есть о чем вас спросить …».
«Эй, ты! Ты хочешь груз отправить на дно моря? Вы трое несите его вместе! Покажи свою силу перед своей женой, мелкий засранец!» - закричал грубый моряк, посмотрев на рабочих. Его больше не интересовал разговор с Яном. Хоть моряки всегда считались грубыми, но сейчас он перешел все границы.
«Не пора ли ему сообщить, что перед ним стоит тот самый ужасный монстр?»
В этот раз Ян почувствовал себя немного разочарованным. Затем он перестал думать об этом. Скорее всего, не было необходимости.
Тем не менее …
«Может быть, он относится к той же расе, что и тот ужасный монстр».
Наверное, не нужно быть Яном Пейдж, великим магом Гринривера. Для обычных жителей даже маг первого класса будет иметь почтение.
«У нас нет времени мы должны торопиться отправлять корабль».
«Если ты в курсе, перестань разговаривать …».
«А что если море замерзнет?» - сказал Ян, указывая на конец пирса. Его приглушенный голос был наполнен манной, и достиг ушей каждого моряка.
«Тогда плыть будет невозможно?»
«А?»
«Также возникнут проблемы с установленным графиком».
«Что за ерунду ты несешь, в такую погоду …».
«Будет много потерь», - наконец Ян добрался до конца пирса.
Затем он посмотрел вниз, на морские волны.
«Холодная волна», - прошептал Ян, протягивая руку к морю. Вскоре голубоватый холодный воздух стал собираться вместе с манной. Он принял форму шара, напоминающий ядро, которым стреляют из пушек.
«Так должно быть …»
Окинув взглядом открытое море и корабли, он бросил охлажденный шар в воду. Что должно произойти? Ответ на этот вопрос был продемонстрирован в ближайшее время. Зрелище привело всех в шок.
Крэк! Крэк! Крэээээээк!
С того места, куда был брошен охлажденный шар, поверхность моря начала замерзать. Вода, где стояли корабли, также не избежала этого. Все замерзло вокруг так, что ни один корабль не смог сдвинуться с места, не говоря уже об отплытии.
«Что, какого черта …».
Часть моря, около причала мгновенно замерзла. Увидев, что происходило на их глазах, каждый член экипажа, широко раскрыли рты. Это невозможно было, как бы они не думали об этом, но такое мог совершить только человек, личность которого могла быть только….?
«Маг …?»
Взгляды всего экипажа были прикованы к одному месту, молодому человеку, который сказал, что плыть будет невозможно, если море замерзнет.
«Повторюсь, я хочу спросить».
Не обращая никакого внимания на взгляды экипажа, Ян снова подошел к грубому моряку и заговорил. Крупного телосложения мужчина, которого Ян раздражал, как надоедливая муха, начал сильно потеть.
«Я, я был груб, и не понял, что вы маг …».
«Было уместно не признать, поэтому я не приму это во внимание».
«Спасибо! Большое спасибо!»
«Как тебя зовут?»
«Мак, пожалуйста, зовите меня МакФадден!»
Грубого моряка звали МакФадден, и Ян прикоснулся к его широким плечам, когда сказал.
«Мистер МакФадден. Ты случайно не слышал об острове Нокинг?»
«Как? Нок, Нок, Нокинг?»
«Буду очень признателен, если ты отметишь это место на карте».
Ян открыл карту Княжеств западного моря. Если просто отметить это место на карте, тогда он нашел бы способ добраться туда.
«Это, то есть …».
Однако в ответе МакФаддена возникли некоторые сомнения. Похоже, он не знал об этом острове. Или были какие – то проблемы на нем?
«Что – то не так?»
«Тот …тот остров …»
«Все хорошо, так что, говори …»
«Там … дети…».
«Дети?»
«Это миф, который мы рассказываем нашим детям перед сном …», - вот так МакФадден начал свое объяснение.
Речь была бессвязной, но это не главное.
Острова Нокинг не существовало. Это была лишь выдумка, которую рассказывали со времен Империи Пилтена.
«Все будет хорошо, если ты мне расскажешь всю легенду».
«Расскажу вам, как это было изложено в легенде. Остров Нокинг – это необычный остров».
«Необычный остров?»
«Мм, движущийся остров …»
Моряк на мгновенье перестал говорить, немного засмущавшись, затем, даже начал рассказывать, что стоит за этой историей.
«Этот огромный остров передвигается сам по себе, и мастера ремесленники, которые жили там, приезжали на материк и строили дома для бедных, строили дворцовые стены, вязали одежду и даже изготавливали сельскохозяйственное оборудование. Также говорится, что его нелегко найти, так как он свободно плавает в воздухе вокруг огромного моря …Кхе, кхе!» - он даже немного покашлял.
Какова была бы его реакция, если бы это был не маг, а обычный человек, который спросил: «Как попасть на остров Нокинг?». Тогда б они разразились смехом и стали подшучивать вместе со всем экипажем. Вот как глупо выглядел бы этот вопрос.
«Ты только что сказал мастера – ремесленники?»
«Что? О, да. Как бы ..»
Однако для Яна это был не смешной вопрос или миф. Он сказал, что это остров ремесленников. Разве суть легенды не совпадает с тем, что ищет Ян?
«Определенно, остров существует», - он был уверен.
«Мне просто нужно найти его, этот остров, который плавает вокруг огромного моря».
Только что был брошен нелегкий вызов.
«Еще одна головная боль».
Сначала Ян вернул морю изначальное состояние, а затем он какое – то время смотрел далеко за горизонт.
След ремесленников был найден без особых усилий. От странного мальчишки Слэуэна, до острова Нокинг. Скорее всего, он будет плавать вокруг огромного пустынного моря, но как, же он может перемещаться сам по себе?
«Подождите», - это произошло, когда мысли Яна начали погружаться глубже.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/926/464009
Сказали спасибо 28 читателей