— Что ты здесь делаешь?
На вопрос Ториана лунный кобольд зашипел, глаза его расширились от тревоги: — Король?
При произнесении этого имени из леса хлынула волна кобольдов и коблоидов. Однако при виде группы Ториана и стаи волков они резко остановились.
Ториан узнал среди кобольдов много знакомых лиц: Беллафор, Кримен и Каэдар. Присутствие этих людей из его племени только усилило его недоумение.
— Что они здесь делают? — отозвался Венти слева от Ториана, царственно восседая на своем волке.
Вигил тем временем продолжал молчать. Атмосфера подсказывала ему, что что-то не так.
Выражение лица Ториана сменилось с шока на ярость. Он старался держать под контролем нарастающую ярость.
— Кто эти существа? — телепатически спросил Харальд, готовый действовать при любом признаке опасности. — Они враги?
После минутного колебания Ториан ответил: — Нет... Это мой народ.
Затем он слез со спины Харальда и решительно направился к большой группе кобольдов и коблоидов. По мере того как он окидывал их взглядом, он узнавал все больше и больше знакомых лиц, многие из которых были не солдатами.
— Король! Король! — Каэдар со слезами на глазах подбежал к Ториану и упал перед ним на колени. — Мы рады, что нашли тебя.
Еще больше растерявшись от разворачивающихся событий, Ториан осмотрел место происшествия и низким авторитетным голосом потребовал: — Кто-нибудь может объяснить мне, что здесь происходит, черт возьми?
Наступила напряженная тишина. Она прервалась, когда Форлун, споткнувшись, упал на одно колено: — Это я виноват! Это я виноват! Люди - их было море! Я приказал бежать, потому что не верил, что мы сможем победить.
{Люди? Как это вообще имеет смысл?}
— Неужели ваши воины так хрупки? — телепатически спросил Харальд. — Как же простые люди могли одолеть их, независимо от их численности?
— Я намерен разобраться в этом прямо сейчас, — заявил Ториан. Он обвел взглядом собравшуюся толпу, пока его взгляд не остановился на маге воды Акве, которой удавалось сохранять спокойствие на фоне хаоса. — Аква, расскажи мне, что именно произошло.
Синий кобольд мрачно кивнул: — Мы охраняли стену, когда услышали шум из леса. Мы сначала подумали, что это просто монстры, но это были люди. Сотни, а может, и тысячи. Они бросали в нас всевозможные заклинания, и стена проломилась от бесчисленных Огненных шаров, брошенных в нее.
{Тысячи? Это люди Вильгельма? Но откуда у всех них классы?} — Когда Ториан в глубокой задумчивости свел брови, в его сознании мелькнул образ пожилого мужчины и маленького ребенка, вызвав новый всплеск ярости, пронесшийся по его лицу. {Я должен был их убить.}
Одновременно с этим Аква продолжил свой рассказ, заставив остальных кобольдов зависнуть на каждом его слове и затаить дыхание: — Сколько бы мы ни убивали людей, они продолжали прибывать. Деревня была охвачена пламенем, что мешало нам передвигаться. Маги непрерывно бомбардировали нас своими заклинаниями, превосходя нас числом.
Ториан сделал глубокий вдох, успокаивая свои бурные эмоции. Окинув взглядом толпу, он понял, что, хотя кобольдов было немало, значительная часть второго взвода все еще заметно отсутствовала.
— Где Зогтар и орки? — спросил Ториан, чувствуя, как сжимается сердце. — Многие кобольды и коблоиды тоже отсутствуют. Где Инли и Ифрит?
— Мы разделились, — пояснил Форлун. — Я поговорил с Зогтаром, и стало ясно, что лучше разделиться, чтобы они не смогли нас поймать. Ифрит, Инли и многие кобольды и коблоиды побежали с ним.
— Похоже, это гигантский беспорядок, — заметил Харальд. — Может, нам пойти и очистить твое жилище от этих тараканов?
— Пойдем, — кивком подтвердил Ториан. — Но сначала нам нужно кое-что подготовить.
— Форлун, — обратился Ториан к лунному кобольду. — Я хочу, чтобы ты выбрал несколько воинов и отправился к подземелью. Возглавь первый взвод и встреться с нами в нескольких сотнях метров к востоку от ворот. Вы должны вычислить нас по запаху.
— Сейчас, мой король, — согласился Форлун, желая продемонстрировать свою значимость. Он собрал группу кобольдов и отправился в сторону подземелья.
Затем Ториан обратился к магу воды: — Аква, мне нужно, чтобы ты взял с собой несколько отрядов и отыскала Зогтара и его людей. Присоединяйся к нам, как только найдешь их.
— Считайте, что это сделано, мой король, — ответил Аква, отрывисто кивнув, и тут же приступил к действиям.
Пока Аква собирал свою команду и готовился к преследованию Зогтара, один из убийц под командованием теневого сталкера вышел вперед.
— К-король, простите, что прервал вас, — заикаясь, произнес он, на его лице появилось выражение недоумения.
— Говори, — коротко приказал Ториан.
— Нокс! — ассасин воскликнул расстроенным тоном. — Ноксу нужна твоя помощь! Он остался, чтобы выиграть время для побега, но сейчас он в одиночку сражается со всей армией!
Выражение лица Ториана застыло. Рокот и стоны окружающих кобольдов отступили на задний план, превратившись в неразличимый белый шум. Когда он мысленно представил себе образ своего самого преданного последователя, в глубине его сердца зажглась безудержная ярость.
{Значит, они все хотят умереть.}
* * *
Деревня Волчья Долина
Примерно в то же время
Некогда оживленная деревня, наполненная кипучей деятельностью кобольдов и коблоидов, теперь была переполнена людьми. Некоторые безжизненно лежали на земле, но большинство бегало и шаталось, не выказывая ни сострадания, ни сочувствия к павшим.
Многие жилища, которые Ториан старательно строил из ценных пород дерева, были разрушены губительным пламенем магов. Стена была пробита во многих местах, и значительные ее участки погибли от огня. Некоторые из магов пускали Водяные шары, пытаясь усмирить огонь.
— Зачем мы снова это делаем? — спросил Рагнор у стоящей рядом с ним женщины в ярко-зеленой одежде.
— Ты имеешь в виду тушение пламени? — она ответила на его вопрос своим, с любопытством приподняв бровь.
Рагнор отрицательно покачал головой: — Нет, я имею в виду, зачем мы вообще сюда пришли? Я до сих пор не понимаю, зачем нам эта территория. Не лучше ли было бы просто броситься во дворец Рэйвенвуда и занять его?
Налия, дама в зеленом, усмехнулась над непрекращающимися вопросами Рагнора: — И что дальше? Принять власть над городом мертвых?
Она окинула взглядом окружавших их мужчин и женщин. Их первобытные инстинкты и варварство были едва скрыты под хрупкой пеленой цивилизованности: — Этими людьми сложно управлять. Они хорошо сыграли свою роль, прорвавшись через стены деревни и захватив ее; жаль только, что повелителя не было рядом, чтобы мы его убили.
Ухмылка Рагнора расширилась от объяснений Налии: — А ты ожидала, что мы здесь найдем? Деревню, наполненную монстрами, которые умеют говорить?
Налия некоторое время молчала. На ее лице была маска нейтралитета, но Рагнор видел ее насквозь.
— Это что-то, чего ты не могла бы предсказать? — он не смог удержаться от желания поддразнить ее. — Это было бы впервые.
— Ну, в моей прошлой жизни ничего не предвещало такого исхода, — призналась Налия, и ее признание заставило Рагнора заметно растеряться. Даже худощавая фигура, шедшая рядом с ними, казалась испуганной.
— Сорен, — обратилась Налия к стройному мужчине, — как обстоят дела с мастерами Гильдии?
— Они по-прежнему не желают сотрудничать, — ответил Сорен с нотками ужаса в голосе. — Всякий раз, когда кто-то проникает в их владения, он умирает самой страшной смертью.
— Значит, эта шустрая крыса все еще прячется, — разочарованно щелкнул языком Рагнор. — Какая жалость. Я бы и сам с удовольствием его раздавил.
Налия, не обращая внимания на замечание Рагнора, кивнула на доклад Сорена: — Этого следовало ожидать. Не имея полного контроля над этой территорией, они оставляют за собой право нас прогнать.
— Значит, нам нужно убить лорда этой деревни, чтобы по-настоящему претендовать на нее? — спросил Рагнор, его глаза сияли маниакальным весельем. — Интересно, как он выглядит? Надеюсь, он сильный волк, достаточно могучий, чтобы бросить мне вызов.
— У тебя одностороннее мышление, нацеленное на бой и смерть, — упрекнул Сорен, неодобрительно покачав головой. — Ты должен стремиться быть более цивилизованным.
— Ха! Ты очень смешной, — ответил Рагнор, весело смеясь. — Обсуждать цивилизацию в то время, как мы окружены чудовищами. Даже те, кто среди нас, ничем не отличаются от зверей.
Произнося эти слова, Рагнор окинул взглядом тысячи мужчин и женщин, собравшихся в деревне. Их глаза светились зловещим красным светом, а дыхание было неровным, как у раненых животных.
— И что ты с ними сделала? — спросил Рагнор, глядя на Налию с опаской и восхищением.
— Просто немного улучшила их, — невозмутимо ответила она. — Я просто помогла им раскрыть их истинную природу. Взамен они получили силу, о которой даже не могли мечтать. Жаль только, что это временно.
После минутного молчания Сорен рискнул спросить: — Временно? Что это значит?
— Власть не бывает без цены, не так ли? — ответила Налия, ее улыбка стала загадочной, а затем превратилась в бесстрастную маску. — В данный момент их гибель послужит мне больше, чем их выживание.
Высказывание Налии заставило Сорена и Рагнора замереть, в их лицах отразился шок. Однако прежде чем они успели высказать свою реакцию, появилась группа мужчин и женщин, со всех сторон сгрудившаяся вокруг их небольшого сборища. Во главе этих шумных жителей, глаза которых горели диким фанатизмом, стоял человек с огненно-рыжими волосами. Стройный, с виду невзрачный, он излучал авторитет, от которого исходила тревожная аура страха.
— Налия, нам нужно с тобой кое о чем поговорить, — он уверенными шагами направился к женщине в зеленом, выражение его лица представляло собой гротескный танец безумия. — Почему бы тебе не отдохнуть, а остальные вопросы предоставить нам?
http://tl.rulate.ru/book/92491/3154946
Сказали спасибо 19 читателей