За полчаса до апокалипсиса
— Дедушка, мы действительно идем на площадь посреди ночи? — у маленького мальчика, малыша Ру, цвет лица значительно улучшился по сравнению с тем, когда он был со стаей коблоидов. Однако он все еще дрожал и держался замкнуто, следуя за своим дедом.
Старик мягко улыбнулся и сказал: — Мы просто прогуливаемся. Свежий воздух никому не повредит, верно?
Хотя Ру по-прежнему не был убежден, он кивнул и последовал за стариком без дальнейших жалоб. В середине ночи обычно оживленные улицы были практически пусты. Лавки были закрыты, и только несколько конных экипажей и шумные собутыльники населяли улицы.
Старик, конечно, знал город как свои пять пальцев. Он точно знал, по каким дорогам следует ехать, а каких улиц следует избегать любой ценой. Подполье Локсли было темным местом, и он, конечно, хотел избежать опасной ситуации и не попасть в ловушку работорговцев - или чего похуже.
Пока он шел по улицам с непоседливым внуком под руку, мысли старика снова вернулись к говорящему белошерстному существу.
{Говорящее чудовище, которое звучит как благородный человек, дающий советы? Я, наверное, сошел с ума, если не загляну на площадь и не посмотрю, что там происходит.}
Многолетний опыт старика не подготовил его к встрече с существом из сказки. Однако он понимал, как переменчива может быть госпожа фортуна. Возможности выпадают лишь однажды, и смертный обязан распознать и использовать их.
Дойдя до площади, старик и маленький Ру осмотрели окрестности и заметили одну небольшую группу, занимавшую всю площадь. Группа состояла из шести человек; трое из них сидели у фонтана, разговаривая и смеясь, а остальные трое стояли с надутыми грудями и стоическими выражениями на лицах.
— Эти люди выглядят страшно, — пробормотал юноша себе под нос.
Старик не мог не согласиться. Осторожно, чтобы не шуметь и не привлекать ненужного внимания, он взял маленького Ру за руку и повел его на другую сторону площади, подальше от глаз группы.
Пока они шли к краю городской площади, старик не мог удержаться от того, чтобы не бросить взгляд на группу, особенно на трех человек, сидевших у фонтана со спокойным выражением лица. Его внимание сразу привлек крупный мужчина с широкими плечами и мощной мускулатурой. Даже сидя, он возвышался над двумя другими своими внушительными размерами.
{Погодите, разве это не зверь?}
Старик внезапно остановился, что удивило малыша Ру, и он растерянно посмотрел на него. Однако выражение лица старика быстро передало все, что нужно было знать маленькому мальчику: он был в ужасе.
В течение десяти лет до старика доходили слухи о человеке с телосложением зверя, способном побороть быка и разорвать ребенка пополам голыми руками. Безжалостная машина, служившая преступному миру, совершавшая чудовищные преступления и наводившая страх и ужас на всех, кто осмеливался пересечься с его хозяевами.
{Не может быть, правда?}
Старик не мог не усмехнуться над своим слишком активным воображением. Человек, стоявший перед ним, улыбался и смеялся - совсем не тот жестокий и безэмоциональный зверь, о котором он слышал в таверне.
{Эти пьяные дураки точно любят плести небылицы. Человек, который может разорвать ребенка пополам своими руками? Дайте мне передохнуть.}
— А, дедушка? — маленький мальчик пихнул старика в штаны, возвращая его к реальности. Заметив потерянное и растерянное выражение на лице Ру, старик улыбнулся и продолжил идти к краю площади. Там они вместе сели на скамейку и стали ждать назначенного времени.
Шли минуты, и взгляд старика снова переместился на группу у фонтана. На этот раз он решил сосредоточиться не на мускулистом, а на двух других.
Слева сидел мужчина стройного телосложения. На нем была светло-коричневая льняная рубашка с длинными рукавами и вырезом на шнуровке - совершенно непримечательный наряд. Однако она была чистой, что говорило старику о том, что он либо достаточно богат, чтобы позволить себе новую одежду, либо достаточно прилежен, чтобы исправлять и регулярно чистить старую.
Недолго думая, старик переключил внимание на центр, где между двумя мужчинами сидела стройная женщина. Ее волнистые волосы цвета вороного крыла были завязаны в хвост. Что касается одежды, то она была одета в облегающее платье из темно-зеленой ткани. Такую одежду было нелегко найти, она требовала искусного пошива, что только усилило любопытство старика.
Время шло, а старик все больше молчал. Хотя он пытался отвлечь себя разговором с малышом Ру, в его голове роились различные мысли и воображаемые сценарии.
{Осталась всего пара минут.}
Пока старик погрузился в раздумья, глядя в землю, маленький Ру подтолкнул его сбоку.
— Дедушка... эти люди идут.
Старик вышел из задумчивости и поднял голову, увидев, что группа из шести человек медленно приближается к ним.
— Подождите все здесь. Вы их напугаете, — женщина в зеленом остановила остальную часть своей группы и продолжила идти одна к старику и юноше.
— Эй там, как вас зовут? — спросила женщина с дружелюбной улыбкой.
У нее были пронзительные зеленые глаза, которые, казалось, читали душу человека, а легкий макияж прекрасно дополнял ее лицо в форме сердца.
— Ух ты... Красивая женщина.
И старик, и черноволосая леди с удивлением посмотрели на малыша Ру. Увидев невинное выражение на лице мальчика, дама тихонько захихикала: — Спасибо, ты хорошо воспитанный малыш. Как тебя зовут?
— Меня зовут Ру! — взволнованно ответил маленький мальчик. Его напряженная манера поведения, казалось, исчезла, пока он разговаривал с дамой.
— Приятно познакомиться с вами, молодой человек. Меня зовут Налия, — затем она улыбнулась и посмотрела на старика. — А Вас как зовут?
— Я Роберт, — отрывисто ответил старик. Хотя женщина перед ним была дружелюбна, а атмосфера казалась непринужденной, он не мог избавиться от ощущения, что что-то не так.
Когда его взгляд переместился с Налии на стоящих за ней мужчин, он заметил их напряженные выражения лиц. Трое стоических мужчин, не произнесших ни слова, выглядели особенно грозными, когда они холодными глазами рассматривали его и его внука.
— Вы планировали остаться здесь на ночь, мистер Роберт? — вопрос Налии вернул его внимание к ней. На ее лице было вопросительное и озадаченное выражение, сопровождаемое смесью сострадания и искренности.
— Нет, конечно, нет, — нервно усмехнулся Роберт на неожиданный вопрос. — Мы просто приехали подышать свежим воздухом.
— Глоток свежего воздуха, я вижу, — улыбнулась Налия и кивнула. Затем она посмотрела на небо с меланхоличным выражением лица. — Это действительно прекрасная ночь для прогулки. Небо чистое, а луна просто завораживает.
Налия смотрела на небо еще несколько секунд, затем опустила глаза и улыбнулась старику: — Я не буду ставить вас в неловкое положение, мистер Роберт. Надеюсь, у вас будет отличная ночь.
Затем она вернулась к остальным членам своей группы и направилась обратно к фонтану. Глаза Роберта не могли не остаться прикованными к ним. Хотя он не знал, кто они на самом деле, он понимал, что это люди, которых ему следует избегать.
Арты Налии от автора
Это когда у неё появилась коварная Улыбка
http://tl.rulate.ru/book/92491/3062988
Сказали спасибо 47 читателей