Готовый перевод Twins: A Different Life / Близнецы: Иная жизнь: Глава 28: Магглорожденная

Пока что он слышал только хорошее. Мерлин держал его в курсе текущей истории, оставляя кое-что на его усмотрение, и ему сказали, чтобы он был готов к некоторым серьезным неточностям в отношении Основателей; Гарри был несколько встревожен, узнав об этом. Если о ком-то из Основателей напишут что-то плохое, что, как он знал, окажется неверным, он не знал, как отреагирует. Гарри снова занял передние места вместе с Драко, Блейзом и Тео и стал ждать прибытия профессоров. Первым прибыл профессор Люпин, слегка взволнованный, с пергаментом, вывалившимся из портфеля, который он бросил на свой стол.

"Прошу прощения за мою не самую лучшую пунктуальность, - обратился он к собравшимся, - ваш коллега-профессор решил, что это будет замечательная идея - вести себя крайне по-детски". Пока он говорил, в комнату вошел огромный черный гримм, только выглядел он не так устрашающе, как должен был. На шее у него был массивный розовый бант, а на ушах и хвосте - симпатичные ленточки, и выглядел он крайне подавленным своим затруднительным положением. Весь класс смеялся над собакой, которая бросала свирепые взгляды на ухмыляющегося Люпина. Гарри прочистил горло и вежливо поднял руку, глядя на собаку с весельем. Он знал, что это его крестный отец, и даже не испытывал ни малейших извинений за то, что собирался сделать.

"Да, Гарри".

"Поправьте меня, если я ошибаюсь, сэр, но разве наши учителя не должны быть в своей человеческой форме, чтобы преподавать?" невинно спросил он. Внимание пса переключилось на него, и он застыл на месте, а потом заскулил и прикрыл морду лапами.

"Отличная мысль, Гарри, очень хорошая. Ты прав, поэтому я думаю, что мне понадобится это заклинание..." Ремус взмахнул палочкой, и голубой свет ударил в собаку, которая была вынуждена вернуться в свою человеческую форму; и, клянусь Мерлином, какое зрелище она собой представляла. Гарри поперхнулся воздухом, когда перед ним предстал его крестный: на нем были отвратительные оранжевые мантии, тошнотворно зеленая кожа и те же ярко-розовые ленты, только на этот раз они были в волосах, на шее и на бедрах. Весь класс разразился хохотом, и Сириус присоединился к ним, качая головой от своего состояния.

"Это было зло, Гарри". сказал он, и Гарри отвесил шуточный поклон. Сириус придвинул стул рядом с Ремусом, и они приступили к уроку; он был совершенно блестящим. Они каким-то образом превратили самую нудную из гоблинских войн в самую захватывающую и увлекательную вещь на планете, и Гарри обнаружил, что активно учится, что определенно изменилось для него после возвращения. По пятницам занятия заканчивались рано, и Гарри с удовольствием возвращался в общую комнату вместе с остальными товарищами по классу, чтобы закончить все домашние задания перед выходными. Все посмотрели на Гарри, как на сумасшедшего, когда он, не заглядывая в учебник, закончил все четыре эссе, а Блейз с недоверием произнес.

"Как ты мог закончить?" - спросил он. спросил он, указывая на свое наполовину законченное второе эссе.

"Что ты имеешь в виду?" спросил Гарри, оторвавшись от книги, которую он решил почитать, пока все остальные заканчивали.

"Ты закончил все свои эссе чуть больше чем за час".

"Простите?" "Почему мне потребовалось столько времени, я должен был закончить... ой, неважно, я добавил еще один фут к Трансфигурации и Чарам".

"Ты удивительно странный". Драко серьезно сообщил ему об этом, и Гарри фыркнул.

"Я не странный, просто другие не понимают моего величия".

В ответ на его слова воцарилась тишина, а потом они разразились хохотом, и Гарри не смог удержаться от ухмылки: Салазар получил такую же реакцию, когда сказал то же самое остальным трем Основателям. Ужин, по мнению Гарри, наступил слишком быстро, и ему потребовалось гораздо больше силы воли, чтобы заставить себя подняться в Большой зал, чем он мог бы себе представить.

"Завтра ты сможешь сбежать на Зелья". заметил Драко, заметив, как помрачнело настроение его нового друга.

"Это хорошо", - согласился Гарри, - "но мне все равно придется быть с ними".

Драко повторил выражение неприязни Гарри, не зная, что сказать, так как сказать было нечего: он должен быть рядом со своей семьей. Джеймс Поттер ждал его на выходе из Большого зала, и Гарри, кивнув остальным Змеям, подошел к мужчине и молча последовал за ним, когда тот ушел. Они добрались до своих личных покоев, и Гарри шагнул внутрь, застыв на пороге.

Очевидно, что комнаты были призваны проиллюстрировать гордость Гриффиндора, но сделано это было настолько плохо, что Гарри почувствовал, как у него начинают слезиться глаза. Здесь не было ни смешения тонов, ни смешения цветов, все в поле зрения Гарри было либо ярко-красным, либо золотистым; все было каким-то другим. Ему показали его комнату, в которой, к счастью, немного сбавили тона, но они не пришлись ему по вкусу, и он спросил, можно ли изменить декор.

"С чего бы это? Мы же гриффиндорский дом". сказал ему Джеймс.

"Но мне это не нравится". Гарри заметил, что Джеймс даже не предложил ответа, а повел его обратно в гостиную.

"Привет, Гарри, - с улыбкой поприветствовала его Лили, и Гарри кивнул в ответ. Он сел на самый дальний от остальных Поттеров стул, с отвращением отметив, что Розина, похоже, чем-то очень самодовольна.

"Итак, Гарри, - начала Лили, явно пытаясь сделать над собой усилие. "Какой твой любимый урок до сих пор".

"Зелья", - мгновенно ответил он, и Лили улыбнулась, а двое других наморщили носы.

"Зелья, - с отвращением сказал Джеймс, не обращая внимания на взгляд, который бросила на него Лили, - с чего бы тебе вообще это нравилось? Это даже не настоящая магия. Любимый предмет Рози - трансфигурация, как и у меня".

"Трансфигурация намного лучше", - согласилась Розина, ее голос был душным, - "Зелья - это абсолютный ужас, и Снейп груб со мной".

"Что этот мерзкий гад сделал с тобой, Рози?" спросил Джеймс, в его голосе смешались гнев и озабоченность. Гарри с веселой насмешкой отметил, что разговор почти мгновенно переключился на чудо-ребенка, и был даже поражен: это не заняло много времени.

"Он специально ставил меня в неловкое положение перед всем классом, задавая мне очень сложные вопросы, которые никто другой не знал. И он смеялся надо мной, потому что я победила Волдеморта". Розина сердито сказала ему, скрестив руки на груди, и Джеймс выглядел разъяренным.

"Подожди, пока я не доберусь до этого жирного ублюдка". Джеймс зарычал: "Он не имеет права относиться к тебе ужасно только потому, что ты избавился от его мерзкого Хозяина".

Гарри сделал мысленную пометку: если Снейп в прошлом был Пожирателем смерти, то у него может быть информация, необходимая Гарри.

"Не могу поверить, что ты собираешься выкинуть эту нелепость". Гарри с презрением обратился к Розине: "Во-первых, я ответил на все вопросы после того, как ты не ответила, а во-вторых, ты даже не знаешь, где найти безоар".

"Розина! Это правда?" воскликнула Лили, глядя на дочь расширенными глазами: "Это базовые знания, которые могут спасти тебе жизнь!"

"А что такое безоар?" спросил Джеймс, и на долю секунды Гарри заметил вспышку отвращения на лице Лили, когда она повернулась, чтобы посмотреть на него; Гарри стало интересно, к чему это. Даже по тому небольшому количеству времени, которое Гарри провел со своей семьей, было очевидно, что Розина - это Джеймс, и он не видел в ней ни малейшей частички Лили, за исключением формы лица и цвета волос.

"Гарри, как тебе пока удается учиться? У тебя есть какие-нибудь трудности?" спросила Лили, отвернувшись от мужа и дочери.

"Нет, я лучший в году, как я и ожидал". ответил Гарри.

"Этого не может быть", - тут же возразил Джеймс, - "У Рози гораздо более продвинутая подготовка, она должна быть лучшей".

"Правда?" Гарри скептически хмыкнул: "Может быть, если это так, ей стоит начать это демонстрировать, а не заискивать перед своей сомнительной компанией?"

"Что ты имеешь в виду?"

"Он имеет в виду Гермиону", - оборвала его Розина, прежде чем он успел ответить, - "В поезде он назвал ее словом на букву "М"".

"Как ты смеешь использовать такое слово!?" Джеймс закричал, а Гарри и глазом не моргнул, глядя на мужчину с ничего не выражающим лицом: "Это отвратительно и унизительно, и никогда не должно использоваться. Как ты мог? Твоя собственная мать - магглорожденная".

"Во-первых, я вообще-то не имел в виду девушку Грейнджер: Я говорил об этом мальчике Уизли, у которого, судя по всему, нет и двух клеток мозга. Он полный идиот и вешается на Розину, как на трофей; это отвратительно". Гарри поправил Гарри, его голос был спокойным, и он проигнорировал возмущенные взгляды Джеймса и Розины. Во-вторых, если бы вы хоть что-то знали о подлинной истории или эптимологии слов, вы бы знали, что термин "Грязнокровка" на самом деле не является унизительным словом, это оригинальное название для магловского происхождения, и раньше его носили как почетный знак. И наконец, если бы у кого-то из вас была хоть капля здравого смысла, вы бы знали, что Лили на самом деле не Грязнокровка, а Искупленная".

"Что?" спросила Лили, и Гарри моргнул: Мерлин не сказал ему, что слово "искупленный" больше не используется.

"Ребенок, наделенный магией из рода сквибов: его называют Искупленным, потому что род, из которого он происходит, очевидно, был искуплен магией, так как он был наделен ее способностями". объяснил Гарри.

"Такого не бывает". Джеймс отмахнулся от него. Гарри было невероятно трудно не нахмуриться: что Поттер мог знать?

"Ладно, не обращай внимания, мне все равно. Но это значит, что мне не придется тратить свое дыхание на разговоры с тобой, так что я благодарю тебя за это. Спокойной ночи". С этими словами Гарри встал и направился в комнату, в которой остановился; он не мог больше ни на минуту отрываться от Поттера. Он со вздохом опустился на кровать, не в силах дождаться завтрашнего дня.

http://tl.rulate.ru/book/92474/3443813

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь