Готовый перевод Pampered Fei Brimming with Cuteness / Балованная принцесса, преисполненная остроумия: Глава 218

Только подумать, его господин, принц Чэнь — очень темпераментный мужчина, которым восхищаются абсолютно все. Почему в присутствии Цянь До До он становится пассивным подкаблучником?

Последние два пункта оказались просто невообразимыми. Когда жена захочет заниматься любовью, тебе следует старательно удовлетворять ее потребности. Проявлять слабость не позволяется. Когда жена не хочет, чтобы ей плакались в жилетку, ты должен решить свои проблемы сам. Любовь — это не равноценный обмен...

Это просто чудовищно!..

Лун Му Чэнь посмотрел на довольную собой Цянь До До. Он уже принял к сведению все "Двадцать четыре примера сыновней почтительности".

Первые двадцать три требования, он вполне может выполнить... Но насчет последнего... Нужно еще подумать!

В любом случае, это не ей придется напрягаться... Так почему нет?

— Четырнадцатый, о чем ты так задумался? — не удержалась и спросила Цянь До До, уставившись на Лун Му Чэня недобрым взглядом. Может быть у него возникли какие-то непристойные мысли.

— Да так, ни о чем... Правила, которым научила меня До-эр, показались мне очень полезными... — сразу же ответил Лун Му Чэнь. Он уже успел усвоить ее уроки. Разве она не говорила, что когда женщина спорит, ему нужно соглашаться?

Но тут Лун Му Чэнь вспомнил еще об одном вопросе, который испортил его хорошее настроение.

— До-эр, если некая девушка сильно полагается на тебя, но рассматривает лишь в качестве близкого родственника, что тогда делать?

Он вспомнил, как однажды Цянь До До сказала ему, что он напоминает ей отца. Тогда это очень опечалило Лун Му Чэня.

Цянь До До задумчиво дотронулась до своего подбородка.

— Ты ее сильно балуешь?

— Хм, можно сказать, я исполняю каждую ее просьбу, — не покривив душой, ответил Лун Му Чэнь.

— Пф... Неудивительно. Есть такие женщины. Чем больше ты их любишь, тем выше растет их самомнение. Разве ты не слышал поговорку, что женщины такие животные, которых нужно поддерживать поддерживать, а не то они умрут голодной смертью... Иногда веди себя с ней пожестче, прояви безжалостность. Рано или поздно она настрадается и примет твои чувства...

Голос Цянь До До прозвучал немного странно. Когда Лун Му Чэнь упомянул о том, как он балует какую-то женщину, Цянь До До стиснула зубы от злости. Она жалела, что не может ее разорвать на части.

Перед ней был такой прекрасный мужчина — Четырнадцатый, а она посмела им пренебречь. Та женщина просто напрашивалась на побои!

Поэтому Цянь До До с самого начала не испытывала никакого сочувствия к той спесивой женщине. Она заставит Лун Му Чэня довести ее до ручки, чтобы та не отличала дня от ночи. Тогда ей не останется ничего иного, кроме как сбежать!

Она посмела украсть у нее любимого денежного мужчину! Убить без всякой пощады!

При своей толстокожести, она не обратила внимания на едва заметное чувство, родившееся в ее сердце. Мысленно она продолжала злорадно хлопать в ладоши и радоваться, что ей удастся кому-то помешать!

Лун Му Чэнь сначала оцепенел от удивления. Но затем он с улыбкой спросил:

— До-эр, хочешь, чтобы я был с ней пожестче? Ты уверена, что не пожалеешь об этом?

— Пф... Какое мне до этого дело! Почему я должна пожалеть о том, как ты относишься к другой женщине? Разве у меня с головой не все в порядке? — закатила глаза Цянь До До, заметив, что он не одобряет ее идею.

Лун Му Чэнь глубоко вздохнул кислую* атмосферу витавшую в воздухе. Эта девчонка поистине бесчувственная. Он уже практически все выложил как на духу, а она никак не может понять, что той женщиной, ради которой он готов принять правила "Двадцати четырех примеров сыновней почтительности", является она сама.

П/п: Есть такое выражение "пить уксус", которое означает ревновать.

Вместо этого она мелочно начала ревновать его к себе.

Кажется, ему придется хорошо постараться, чтобы подобрать ключик к сердцу Цянь До До...

Эта поездка в Бай Хуа Лоу принесла свои плоды. В голове Лун Му Чэня начали рождаться новые планы.

http://tl.rulate.ru/book/9236/634010

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
"Перед ней был такой прекрасный мужчина — Четырнадцатый, а она посмела им пренебречь. Та женщина просто напрашивалась на побои!"
... Без комментариев...
Развернуть
#
Спасибо большое
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь