Готовый перевод General, Your Wife Is Requesting Your Return Home For Farming / Генерал, Ваша жена просит вернуться домой для ведения сельского хозяйства: Глава 63. Канун нового года (1)

Как дошло до такого?

Это было совсем не то, чего она ожидала!

Разве Вэй Тин не должен был всё отрицать или заявить, что он не давал ей жетон?

В таком случае, он был бы здесь, чтобы украсть ее вещь!

Нет, ее первоначальным намерением не было просить его признаться в краже. Как их спор мог так закончится?

Она плохо выступила!

К сожалению, Вэй Тин не дал ей шанса поменяться ролями.

- Я отдамся тебе. Ты можешь вернуть мне жетон?

Ночь размыла его очертания и холодность в его тоне. Его низкий и притягательный голос необъяснимым образом смягчал сердце в этом безмолвном мире.

Су Сяосяо поняла, что увлечение этого тела снова дало о себе знать.

Это она спасовала в критический момент!

Вэй Тин хотел забрать жетон, но Су Сяосяо отказывалась отдать его. Они вдвоем оказались в безвыходном положении.

- Вэй Тин, - внезапно заговорила Су Сяосяо.

- Говори, - холодно ответил Вэй Тин.

Су Сяосяо прогудела, вспоминая. 

- Если в прошлый раз мне это не снилось, я тебе потрогала?

Вэй Тин потерял дар речи.

В конце концов, Вэй Тин не смог забрать жетон, потому что Сяоху описался.

Су Сяосяо почувствовала, что пришло время. Когда Сяоху пошевелился под одеялом, она поспешно вытащила его и сунула в объятия Вэй Тина.

Вэй Тину повезло меньше. Прежде чем он успел отреагировать, волна сыновней любви прокатилась по его груди…

Сяоху, который закончил писать, чувствовал себя очень комфортно даже во сне. Он с удовольствием вздернул подбородок и выглядел чрезвычайно самодовольным во сне.

Вэй Тин вышел с мрачным выражением лица.

- Ха-ха!

Су Сяосяо с улыбкой упала на кровать.

* * *

Перед рассветом Су Сяосяо поднялась с мягкого одеяла.

Возможно, это было потому, что толстушка не боялась холода или потому, что у нее было три маленьких грелки, но спала она в тепле.

Прошлой ночью шел сильный снег и заблокировал дверь.

Каменные плиты на заднем дворе были покрыты толстым слоем льда, из-за чего детям было бы трудно ходить по ним.

Су Сяосяо подмела снег и разгребла лед. Она была вся в поту и, наконец, устранила скрытую опасность на заднем дворе.

Бизнес в этом году закончился вчера. Сегодня ей не нужно было открывать прилавок, но ей все равно пришлось съездить в город.

Во-первых, она не была уверена, вернулся ли доктор Фу. Ей нужно было повидаться с тетей Фу. Во-вторых, пришло время проследить за молодым хозяином Сяном.

Она приготовила два яйца-пашот, обсушила их, намазала тонким слоем арахисового масла, ошпарила несколько капустных листьев и добавила кукурузный початок - чтобы справиться с ее нынешним весом, это был питательный и обильный завтрак с пониженным содержанием жира.

Она приготовила на пару большие мясные булочки для своей семьи и разогрела их в кастрюле. Затем она отнесла троих спящих детей в Су Эргоу, прежде чем вынести корзину за дверь.

Снег на дороге был густым, и идти по нему было трудно.

В такую погоду, если не было чего-то важного, люди обычно не выходили на улицу.

Однако Су Сяосяо в самом деле встретила свою тетю, мадам Хуан, и своего старшего кузена, Чэнь Хаоюаня, на въезде в деревню.

Наряд мадам Хуан сегодня был непростым. На ней была совершенно новая куртка с хлопковой подкладкой и очень редкая серебряная заколка для волос.

Хотя было очевидно, что это серебряное украшение, оно уже считалось дорогим в сельской местности.

Если снова посмотреть на Чэнь Хаоюаня, то он был в отпуске. Он снял синюю форму академии и переоделся в приличную серовато-белую мантию.

В стране Чжоу люди обращали внимание на свою одежду и не могли носить одежду, которая превышала их статус. Например, большинство простолюдинов были одеты в короткую рабочую рубаху и могли носить одежду только из обычной ткани. Простолюдинами их называли не зря.

Длинное платье было символом статуса ученого или богатой семьи. Чэнь Хаоюань принадлежал к первым.

Одежда делает человека. Это относилось как к мужчинам, так и к женщинам. Половина привлекательности Чэнь Хаоюаня заключалась в его приятной внешности, а другая половина - в его достойном длинном халате и школьной форме.

Вэй Тин был единственным, кто мог выглядеть эффектно, несмотря на поношенную одежду.

Мадам Хуан держала корзину, покрытую хлопком. Она выглядела немного тяжелой, и мадам Хуан было немного трудно нести ее.

Тем временем Чэнь Хаоюань шел с пустыми руками. Чэнь Хаоюань был ученым. Вся семья души в нем не чаяла и не позволяла ему выполнять какую-либо работу…

Су Сяосяо считала, что мальчики должны быть похожи на Эргоу и хорошо воспитываться. Они не могли быть слишком избалованными.

Было очевидно, что госпожа Хуан и Чэнь Хаоюань были здесь не ради семьи Су. Что касается того, кого они искали, Су Сяосяо это не интересовало.

Она бесстрастно прошла мимо.

Увидев, что несчастная девчонка даже не поприветствовала ее, госпожа Хуан так разозлилась, что насмешливо спросила: 

- Неужели ты стала слепа и нема теперь, в канун Нового года? Ты даже не знаешь, как поприветствовать свою тетю?

http://tl.rulate.ru/book/92263/3421191

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь