Готовый перевод Incompatible Interspecies Wives / Несовместимые Межвидовые Жёны: Глава 77: Старый Друг (5)

Глава 77: Старый Друг (1)

 

 - Так ты и вправду тот самый Берг из слухов...  

Флинт, разорвав объятия, прошептал, словно не мог в это поверить.

Его глаза обшаривали каждый сантиметр моего тела.

 - ...Даже если ты стал наёмником, откуда у тебя столько шрамов? И что это за такой большой шрам на щеке?

Он не мог отвести глаз от моих шрамов.

Учитывая все изменения, что произошли со мной, это было вполне ожидаемо.

Я мог бы задаться тем же вопросом, если бы Флинт появился передо мной весь в шрамах, как я.

Поэтому вместо ответа я задала ему встречный вопрос.

Моё любопытство не ограничивалось только Флинтом.

 - ...Как ты вообще догадался прийти сюда?  

На это Флинт издал тихий смешок.

 - Сейчас, среди людей, наверно не найдётся никого, кто не знал бы твою историю.

 - Что?

 - Человеческий наёмник, простолюдин Берг, по слухам, взявший двух благородных жён. Как такая новость могла остаться незамеченной? Услышав, что Берг из Красного Пламени посетил деревню Демс, трудно было игнорировать эту новость. Но я и представить не мог, что это действительно ты...  

 - Ты проделал весь этот путь в деревню Демс только для того, чтобы увидеть меня?

Флинт улыбнулся.

 - Тут сложились два зайца одним выстрелом.

А затем, ярко ухмыльнувшись, добавил:

 - Я стал торговцем, Берг.

Он широко раскинул руки.

В его действиях явственно чувствовалась гордость.

 - Я постоянно путешествую из деревни в деревню. Именно в это время до меня дошли слухи о тебе.

Казалось, он тоже испытывает облегчение от того, что всё сработало.

Я рассмеялась и кивнула ему.

 - ...Торговец.

 - Разве мне не подходит эта роль?

Я покачал головой.

 - ...Нет, это просто удивительно.

На это, Флинт тоже рассмеялся.

 - Я тоже был удивлён, Берг. Что ты стал наёмником.

 - ...  

 - Разве не ты когда-то говорил, что больше никогда не будешь ввязываться в опасные дела? Из-за этого мы и расстались, помнишь?

 - ...  

Я не смог так сразу дать ответ.

Слишком многое произошло, чтобы объяснение было простым.

 - Почему твои жены...

 - ...Пойдём внутрь и там поговорим.

Я прервал его, прежде чем он успел спросить о моих жёнах.

Он, похоже, понял, кивнув в знак согласия.

С этими словами мы вошли в трактир.

Нам было о чём поговорить.

.

.

.

Я представил Флинта своим жёнам.

 - Энна, Арвин. Это Флинт. Мой... друг детства.

 - Детства...

Пробормотала Энна при этих словах.

И затем, с изяществом, она поприветствовала его.

 - Я - Энна Блэквуд.

Арвин тоже слегка коснулась лба в знак приветствия.

 - ...Я Арвин Селебриан.

 - Они мои жёны.

Флинт лишь ошалело моргнул, словно ему никак не удавалось поверить в происходящее перед ним.

После минутного молчания он с широкой улыбкой произнёс.

 - Вы обе невероятно красивы.

Затем он наклонился ко мне и прошептал.

 - ...Значит, все эти слухи были правдой?  

 - ...  

Затем он отвесил глубокий поклон.

 - Для меня большая честь познакомиться с леди Блэквуд и леди Селебриан.

Обе мои жены любезно приняли его приветствия.

 - Меня зовут Флинт. Мы с Бергом дружим с пяти лет.

 - С пяти лет?

Удивлённо спросил Энна.

 - Оу, пожалуйста, присаживайтесь.

Она жестом пригласила нас занять места за столом.

Мои жёны, признав Флинта моим другом, говорили с ним на высоком языке и, казалось, относились к нему с вниманием.

Я оценил их отношение к нему.

Следуя словам Энны, мы с Флинтом сели за стол.

Усевшись, Флинт ответил Энне.

 - Да, с пяти лет. Но когда мы стали взрослыми, наши пути разошлись... Я никогда не думал, что встречу Берга в таком месте. И уж точно не ожидал, что у него будут две такие красивые жены.

 - ...Откуда вы оба родом?  

Флинт посмотрел на меня с озадаченным выражением лица.

 - Разве ты им не рассказывал?  

 - ...У меня не было возможности.

Он осторожно поинтересовался.

 - ...Это секрет или что-то ещё?  

 - Нет, это никакой не секрет, так что можешь рассказать.

Услышав это, Флинт кивнул.

Затем он обратился к Энне и Арвин.

 - Мы из Барты. Вы слышали о ней?

Арвин кивнул.

 - ...Разве это не богатый город?  

Флинт рассмеялся.

 - Да, это так.

 - Значит, вы выросли в богатстве?

 - ...  

Флинт закрыл рот и снова глянул на меня.

Казалось, он перекидывает возможность дать ответ, или как-то заговорить этот вопрос мне.

По правде говоря, не было никакого преимущества в том, чтобы рассказать о том, что мы из трущоб.

Происхождение рождённые в трущобах всегда несло негативный оттенок.

Как бы олицетворяя эту атмосферу, нас часто называли уничижительными прозвищами.

Тараканы, питающиеся всем, что найдут...

Крысы, выживающие изо дня в день за счёт воровства.

Шакалы, всегда норовящие переметнуться к выгодной стороне при каждом удобном случае.

Бойцовые псы, готовые порвать глотки друг друга из-за брошенной кости.

Естественно, мало кто готов приветствовать людей с таким прошлым.

Похоже, Флинт тоже был прекрасно осведомлён об этом факте.

Особенно если учесть, что обе мои жены были благородного происхождения, социальный разрыв был огромен.

То, что я простолюдин, и так существенно отдаляло нас друг от друга, но добавление факта принадлежности к трущобам ещё больше увеличивало этот разрыв.

Но я не хотел скрывать эту правду.

Не то чтобы я не беспокоился, что они могут почувствовать отвращение ко мне... но я не хотел строить наши отношения на лжи.

 - ...Мы из тамошних трущоб.

Открыто сказал я своим жёнам.

Услышав это, лица Энны и Арвин медленно ожесточались по мере осознания моих слов.

Арвин переспросила:

 - ...Трущоб?

 - ...  

Я кивнул.

 - ...Понятно.

Тихо прошептала она после продолжительного молчания.

http://tl.rulate.ru/book/92157/3551830

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь