Готовый перевод Incompatible Interspecies Wives / Несовместимые Межвидовые Жёны: Глава 37: Распространение Репутации (5)

Глава 37: Распространение Репутации (1)

 

В последние дни Гибсон Блэквуд чувствовал себя менее тревожно.

Жизнь на его территории постепенно приходила в норму.

Лес, некогда пострадавший от чудовищ и магии, постепенно восстанавливал свою первозданность.

Оборотни, впавшие в отчаяние и потерявшие всякую надежду, наконец, один за другим начали подниматься на ноги. Звуки плача, наполнявшие когда-то воздух, сменялись зарождающимся хором смеха.

Все это стало возможным благодаря жертвам Красного Пламени и Энны.

Он продолжал усердно трудиться над процветанием своей территории, надеясь, что его дочь держится молодцом.

*Тумп, тумп.*

- Отец, я вернулся.

Раздался снаружи торопливый голос.

Гибсон ответил, позволяя своему старшему сыну, Гидону, войти в кабинет.

 - Входи.

Как только Гидон вошёл внутрь, он незамедлительно сообщил Гибсону.

 - У нас посетитель.

 - Посетитель?

Гибсон на мгновение задумался, не забыл ли он о чём-то в суматошном расписании последних дней.

Однако, сколько он ни ломал голову, так и не вспомнил ожидаемых посетителей.

 - Кто к нам пожаловал?  

 - Семья Селебриан. Их представители с просьбой в встрече сейчас ожидают решения на границе нашей территории.

Гибсон, поддерживавший с семьёй Селебриан ровные дипломатические отношения, не испытывал беспокойства по поводу их внезапного появления.

Так что ему было просто интересно, почему вдруг они прибыли в такой спешке.

С головой погрузившись в последнее время в проблемы, связанные с территорией Блэквудов, Гибсон просто не успевал следить ещё и за тем, что происходит в других семьях.

...Тем не менее, у него появилась кое-какая догадка. Возможно, Селебрианы действуют так настойчиво и поспешно потому, что столкнулись с той же проблемой, что и Блэквуды.

Гибсон кивнул и сказал Гидону.

 - Приведи гостей.

Гидон кивнул в ответ.

.

.

.

.

Через некоторое время Гибсон наблюдал за тем, как эльфы заходят на территорию его особняка.

В отличие от типичных представителей эльфов семьи Селебриан, которые всегда вели себя с достоинством и величием, эти выглядели иначе.

Они выглядели довольно торопливыми, а на их лицах не было заметно привычного спокойствия.

Не было и кареты, как будто они прибыли сюда в спешке, а также отсутствовала привычная свита слуг.

Вместо этого, на коне в сопровождении всего нескольких эльфов прибыл сам Аскаль Селебриан, глава семьи Селебриан. Высокий рост, стройная фигура, молодое красивое лицо. Несмотря на сотни прожитых лет, Аскаль выглядел даже моложе Гибсона - удивительное зрелище.

Гидон, сопровождавший эльфов, первым спешился с коня и провёл Аскаля к Гибсону.

Легко коснувшись лба кончиками пальцев, Аскаль склонил голову.

 - Лорд Блэквуд.

Гибсон, удивлённый неожиданным приветствием по обычаям оборотней, несколько раз моргнул и сделал ответный жест.

 - Старейшина, что привело вас сюда...  

 - ...  

При этих словах Аскаль Селебриан стиснул зубы.

Гибсон впервые видел такое эмоциональное выражение лица у этого старого эльфа.

Прожив и сам весьма долгую жизнь, Гибсон не мог не удивляться происходящему.

 - ...Мы можем обсудить всё внутри?  

Спросил Аскаль. Увидев Аскаля, утратившего всю свою надменную ауру, Гибсон понял всю серьёзность ситуации. Теперь он уже был почти полностью уверен в причине. Учитывая, что некоторое время назад он сам был в похожем положении, он кивнул головой в знак согласия.

 

****

 

Когда они остались в кабинете одни, Аскаль испустил долгий вздох.

Гибсон, уважая своего гостя, предложил ему чашку чая и спросил.

 - Что случилось?  

Гибсон знал Аскаля с самого своего рождения. Его отец и даже его дед, как говорят, были знакомы с Аскалем.

Независимо от своего положения, Гибсон испытывал к Аскалю глубокое уважение, основанное на этих давних связях.

Аскаль казался Гибсону старым мудрецом. И когда такой мудрец проявлял свои эмоции с серьёзным выражением лица, Гибсон не мог не почувствовать себя заинтригованным.

 - Гибсон. Наша территория больше не может сдерживать наплыв монстров.

В этой приватной обстановке Аскаль мог говорить более неформально. Гибсон не возражал. В конце концов, Аскаль называл его по имение ещё с самого детства, поэтому формальная речь между ними была бы скорее неловкой и неудобной.

 - Пока что мы ещё держим оборону... но нам нужно какое-то решение. Скоро всё может рухнуть разом. Неизбежно... Мировое Древо тоже подвергнется атаке монстров.

Мировое Древо...

На этих словах Гибсон кивнул головой.

Для эльфов Мировое Древо было таким же священным, как и пять богов, в которых верили оборотни.

Эльфы считали, что если Мировое Древо погибнет, то с ним погибнет и весь этот мир.

 - Нам нужна помощь. Не мог бы ты прислать кого-нибудь из воинов Блэквудов? Уверяю тебя, эта услуга не будет забыта, даже по прошествии сотен лет.

При обычных обстоятельствах Аскаль заговорил бы о взаимной необходимости беречь Мировое Древо. Но, видя, как старый эльф сдерживается в выборе доводов, Гибсон понял, что тот очень тщательно подбирает слова.

Он не навязывал другим свои убеждения, делая своё отчаяние ещё более очевидным.

 - ...  

Несмотря на то, что события разворачивались так, как предсказывал Гибсон, ему было трудно подобрать правильные слова для ответа.

Поскольку в мире не было более уважаемой и благородной расы, чем эльфы, Гибсон тоже хотел помочь Аскалю.

Но у Блэквудов осталось слишком мало сил.

Ещё несколько недель назад они сами из последних сил справлялись с натиском чудовищ.

Если бы не жертва Энны, они бы не выжили.

Видя молчание Гибсона, Аскаль вздохнул.

 - ...Я понимаю.

Гибсон открыл рот, как бы оправдываясь.

 - ...Старейшина, я действительно хочу помочь. Но нам трудно, ведь мы сами совсем недавно только пережили натиск монстров.

 - Натиск монстров?  

В связи с участившимися в последнее время нападениями монстров, обмен информацией стал гораздо медленнее. Гибсон думал, что Аскаль знает о монстрах, вторгшихся на территории Блэквудов, но когда он понял, что старейшина не знает, то уточнил.

 - Мы недавно понесли большие потери от атак монстров. Разве ты не видел уничтоженный лес по пути сюда?  

 - Видел, но...  

 - Блэквуды были на грани вымирания. Если бы не счастливый случай... ты мог бы не найти меня здесь сегодня.

 - ...Понятно, вам тоже пришлось нелегко. Прости, что не понял.

 - Не стоит извиняться. Мы все сейчас находимся в трудном положении.

После минутного молчания Аскаль вдохнул и задал вопрос. Гибсон уже и так догадывался, что это будет за вопрос.

 - ...Но как вам удалось избежать такой угрозы?  

 - Мы наняли группу человеческих наёмников.

 - ...Ах. Человеческая группа наёмников.  

Аскаль издал ещё один вздох, разочарованный тем фактом, который раскрыл ему Гибсон.

Гибсон спросил о причине его вздоха.

 - Почему ты вздыхаешь?  

 - ...Мы не можем позволить себе нанять наёмников. До сих пор ни одна наёмная группа не приняла наши предложения.

После его слов, Гибсон рассказал о положении Блэквудов.

 - Нам тоже было нечего предложить наёмникам.

 - ...?  

 - ...В итоге мне пришлось отдать одного из своих детей.

 - Группа наёмников взяла оборотня в качестве компенсации?  

 - Да.  

Аскаль был поражён этим, но всё же сжал губы в горькую линию.

 - ...Это действительно прискорбно. Нет, я полагаю, что это удача, поскольку это спасло твою территорию.

 - ...  

 - От кого тебе пришлось отказаться?  

 - Энна. Моя младшая дочь.

 - ...Энна, да? Девочка, которая сдружилась с моей Арвин?  

 - Да.  

Гибсон изумлялся способности Аскаля помнить даже такие мелкие детали. В то же время он вспомнил Энну и улыбнулся. Однако вздохи Аскаля становились всё тяжелее с каждым откровением.

Гибсон снова спросил о причине его вздохов.

 - Старейшина?  

 - Ах, прошу прощения. Я все время вздыхаю.

 - Всё в порядке. Я понимаю. Не так давно я был в таком же положении.

Лицо Аскаля исказилось, когда он заговорил.

 - ...Меня беспокоит тот факт, что это люди. Мы были готовы принести жертву, но увидим ли мы результат, достойный этой жертвы... Я не могу быть уверен.

 - Вы имеете в виду группу наёмников?  

 - ...Да, это так.

 - Если речь идёт об их способностях...  

Гибсон на мгновение задумался, затем крикнул в сторону двери.

 - Гидон! Ты там?!  

Ответ последовал незамедлительно.

- Я здесь.

 - Зайди ненадолго!  

Немедленно, открылась дверь, и вошёл Гидон.

Он вежливо поприветствовал Аскаля.

http://tl.rulate.ru/book/92157/3346949

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь