Готовый перевод No More Pain For This Villain! / Этому Злодею Больше Не Больно!: Глава 87

Глава 87

"С удовольствием. Я поясню, что имел в виду: любые два члена нашей группы могут отправиться в Вирендейл, телепортироваться в столицу и забрать предмет. Если груз будет значительным, мы арендуем карету, чтобы доставить его обратно в Эльдорию; если же груз будет небольшим, мы вернём его через портал и затем вернёмся в Эльдорию, чтобы сэкономить время." — я продолжил объяснение. "Первый подход может занять до семи дней, чтобы вернуться, но это не замедлит нас, и мы всё равно сможем доставить груз вовремя. Если же груз будет небольшим, мы сможем вернуться с ним за пять дней, что означает, что мы можем выполнить задание досрочно и получить прибыль."

"О, теперь я поняла." — сказала Барбара, но её лицо ясно выражало, что она не поняла ни единого слова.

"Отлично! Действуем по этому плану." — Генри хлопнул в ладоши.

"Это значит, что собрание окончено, верно?" — спросил я.

"Конечно." — подтвердил Генри.

"Что ж, тогда... Официант." — я поднял руку, и ко мне подошёл человек. "Принесите мне жареную курицу с рисом." — я сделал заказ, и официант записал его в блокнот и пошёл прочь.

"А также принесите бутылку медовухи. Эмм... на самом деле, две бутылки." — завершил я свой заказ.

"Сейчас же, сэр." — официант быстро ушёл.

Тишина.

"Что?" — когда я повернулся к столу, все смотрели на меня так, будто я сделал что-то абсурдное.

"Ух." Я проснулся от тупой боли в голове — явного признака легкого похмелья.

"Похоже, ты проснулась, извращённая принцесса." — Блейз парил перед моими глазами. Этот парень не находит ничего лучше, чем раздражать меня с самого утра.

"Который час?" — спросил я, поднимаясь. Мышцы протестовали против скованности, приобретённой из-за сна в такой необычной позе. Я потёр глаза, пытаясь стряхнуть остатки сонливости, и осмотрел комнату. Рядом с моей подушкой лежали две пустые бутылки.

"Сейчас шесть утра; ты спал всего восемь часов." — ответил Блейз, что означало, что у меня ещё есть час до назначенного времени. Я помнил, что Генри говорил нам быть внизу к семи утра.

"И каково это?" — продолжил Блейз. "Быть тем, кто сексуально домогается девушек, будучи пьяным."

"Заткнись, черт возьми." — я сплюнул, направляясь в ванную и плеснул холодной водой на лицо.

События прошлой ночи всплывали в моей памяти как смутный фильм, оставляя чувство сожаления и беспокойства. Я сел, потирая виски, пытаясь избавиться от остатков алкоголя.

Вздох

Я не знал, что сказать Аннабель; что если она отвратится от моего поведения? Я приму любые слова и проклятия, которые она бросит в меня.

"Ну, любой разозлится, если кто-то нападёт на него и сделает такие вещи, верно?" — Блейз последовал за мной в ванную.

Стук.

Я услышал лёгкий стук в дверь. Я сразу вышел из ванной и медленно направился к двери. Блейз вернулся в моё тело.

Скрип

Я открыл дверь и был удивлен еще больше.

"Доброе утро." — сказал я неловко, на что лицо Аннабель стало ярко-красным. Она сразу же отвернулась и сказала:

"Пожалуйста, надень одежду." — голос Аннабель слегка дрожал. Я посмотрел вниз и увидел, что я наполовину раздет. На мне всё ещё были штаны, но верхняя часть была обнажена.

"О, извини! Дай мне секунду. Почему бы тебе не войти?" — я пригласил её внутрь, быстро надел рубашку, лежавшую на полу, и повернулся к ней.

Аннабель вошла в комнату, нервно теребя руки, и я предложил ей стул, а сам сел на кровать.

Щёки Аннабель покраснели от смущения, когда она осторожно подошла к деревянному стулу. Она нервно пыталась устроиться поудобнее, но каждый её движение, казалось, усиливало скрип стула, отражая её беспокойство. Ей хотелось почувствовать себя комфортно, но нервозность продолжала преследовать её, делая даже сидение испытанием.

"Эмм... так зачем ты пришла с самого утра?" — спросил я.

Смотря на Аннабель, я ощущал неловкость между нами. Последствия вчерашней ночи оставили меня в водовороте эмоций. Мне нужно было найти смелость, чтобы загладить вину. Выражение Аннабель ясно давало понять, что она осторожна со мной.

"Генри попросил меня позвать тебя вниз." — ответила Аннабель коротко.

"Это всё?" — я усомнился, не могла ли она послать кого-то другого, если это было единственное, что она хотела сказать.

Приближаясь к ней, я заметил боль в её глазах, и моё сердце сжалось. Мне нужно было извиниться и признать свою ошибку.

Вздох.

"Аннабель, нам нужно поговорить. Я искренне извиняюсь за то, что произошло прошлой ночью. Это было следствием моего состояния опьянения, и я никогда не хотел, чтобы всё зашло так далеко. Пожалуйста, знай, что я ценю нашу дружбу превыше всего и надеюсь, что ты сможешь простить меня." — я извинился.

Молчание Аннабель было оглушительным, оно вызвало во мне смесь тревоги и сожаления. Я хотел бы вернуть свои необдуманные слова, но теперь мне оставалось лишь надеяться на её понимание.

Мы сидели там, и тяжесть нашего натянутого дружества висела в воздухе, оставляя меня в неопределенности относительно будущего. Я больше всего хотел исправить ущерб и найти путь назад к близости, которую мы когда-то разделяли.

"Всё нормально; ты был пьян и не сделал ничего непоправимого, так что всё хорошо, просто не делай это внезапно." — Аннабель сжала свою робу, ту самую, которую носила прошлой ночью.

http://tl.rulate.ru/book/92106/4470377

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь