Готовый перевод Champions / Чемпионы: Глава 9.

Гарри Джеймс Поттер, известный также как Мальчик-Который-Выжил, был весьма озадачен. Ранее в тот же день он получил приглашение на ужин от Себастьяна Делакура, который, как он мог предположить, был отцом Флер. В приглашении говорилось, что им предстоит обсудить важные дела, но он никак не мог понять, что это могут быть за дела!

Единственное, что пришло ему на ум, - это спасение Флер во время Второго задания за несколько дней до этого. На нее напали гриндилоу, число которых исчислялось сотнями, а он случайно проходил мимо и протянул руку помощи. С его точки зрения, в этом не было ничего особенного.

Но дальше этого ничего не было. Флер была достаточно мила после Задания, а ее сестра, очевидно, обожала его, но все это не должно было интересовать мужчину, поскольку они были не более чем мимолетными знакомыми. У них не было других дел, кроме Турнира.

Тем не менее, у него не было причин отказываться от приглашения. Более того, он ухватился за этот шанс! Рон при каждом удобном случае рассказывал небылицы о Задаче, и Гарри это уже порядком надоело; ему нужно было побыть какое-то время вдали от друга, а тут - готовый предлог!

Хотя в письме было сказано, что это будет обычная вечеринка, Гарри всё же постарался одеться поприличнее, желая произвести хорошее впечатление. Он прекрасно понимал, что его гардероб оставляет желать лучшего, но ничего не мог с этим поделать. Они видели его только в лохмотьях, которые заставляли носить его родственники, и он надеялся, что сможет немного улучшить их мнение о себе.

К тому же Флер была очень красивой девушкой и явно не производила на него впечатления. Конечно, у него не было шансов с такой, как она, - не считая того, что она была на три года старше, - но было бы неплохо, если бы она думала о нем хорошо. Теперь, когда он понимал, что это такое, велы на него более или менее не влияли, но он все еще был мальчиком!

Подавив небольшой приступ нервозности при мысли, что она может быть там, он поправил мантию и поднялся, чтобы постучать в дверь кареты Боксбатонов.

Через мгновение дверь открылась, и в ней появилась невысокая фигуристая брюнетка в синей мантии Босбатонса. Она была, вероятно, ровесницей Флер и довольно симпатичной. Но потом ее глаза скользнули по его шраму и расширились, и он потерял всякий интерес; он терпеть не мог, когда люди так делали, и это почти сразу отвратило его от нее.

"Э-э, привет", - сказал он. "Я ищу Себастьяна Делакура".

Девушка моргнула и встряхнулась, выходя из своего мгновенного транса. "Droit, de cette façon", - неразборчиво сказала она.

Хотя он не мог понять ее слов, она пригласила его войти, и он последовал ее примеру. Она лишь закрыла за ним дверь, и он даже не успел рассмотреть убранство, как она уже вела его по соседнему коридору. Карета была похожа на палатку волшебников: внутри она была гораздо больше, чем снаружи.

В коридоре через разные промежутки были двери, прямоугольники бежевого цвета на фоне светло-голубого. Гарри подумал, что это довольно успокаивает, хотя и немного странно. Она подвела его к одной, помеченной цифрой 42, и постучала; его нервы взвинтились, но он безжалостно подавил их.

А потом дверь открылась, и его проводница скрылась, прежде чем он успел поблагодарить.

Обернувшись, он увидел пожилого, хорошо сложенного, очень уверенного в себе мужчину. Его седые волосы и умные глаза говорили о большой мудрости, а изысканная одежда - о богатстве. В его присутствии Гарри чувствовал себя не более чем несмышленым ребенком, но изо всех сил старался этого не показать.

"Мистер Делакур?" - неуверенно спросил он.

Мужчина улыбнулся дружелюбной улыбкой и отступил в сторону. "Входите, месье Поттер", - предложил он. "Рад познакомиться с вами".

"И вам того же, сэр".

Себастьян провел его в гостиную, где два кресла и душная кушетка были расставлены вокруг ревущего огня. Гарри почти постоянно мерз из-за недостатка массы тела, и такие вещи были для него скорее необходимостью, чем роскошью. Он устроился в одном из мягких кресел и позволил теплу окутать себя.

"Спасибо, что пришли, - сказал Себастьян, устраиваясь поудобнее. "И прежде чем я скажу что-нибудь еще, я хочу поблагодарить тебя за то, что ты сделал для Флер. Ты спас ей жизнь, а это немаловажно в моей семье".

Гарри слегка покраснел от смущения. "Ничего особенного, сэр", - пожал он плечами. "Я просто подумал, что ей не помешает помощь, вот и все".

Комментарий заставил Себастьяна улыбнуться, но Гарри заметил, что улыбка не достигла его глаз. На самом деле, теперь, когда он присмотрелся внимательнее, мужчина выглядел измученным и напряженным! У него возникло внезапное подозрение, что что-то не так, и, конечно же...

"Я боюсь, что это, на самом деле, большая проблема, месье Поттер", - серьезно сказал он. "Но я вижу, что вы не понимаете, о чем я говорю".

Гарри моргнул. "Сэр?" - спросил он озадаченно.

Себастьян вздохнул и откинулся в кресле, сцепив пальцы под подбородком. Выражение его лица было далеко не дружелюбным, но взгляд его глаз заставлял Гарри ерзать на месте. Он умел понять, когда что-то собирается укусить его за задницу - что случалось чаще всего, - и, похоже, это был еще один такой случай.

В этот момент Гарри сильно пожалел, что рядом с ним нет Гермионы, чтобы прикрыть ему спину. Он не боялся, что на него нападут, но она бы лучше понимала, что происходит! Должен ли он был рассказать ей о том, что произошло, несмотря на просьбу Флер держать все в тайне? Он думал, что это потому, что она смущается, но теперь ему пришлось задуматься!

"Могу я называть тебя Арри?" - неожиданно спросил Себастьян.

"Все в порядке, сэр", - нервно пожал он плечами.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/91949/2961445

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь