Готовый перевод Global Blessed Land: I Can Add Attributes On The Buildings / Я могу прокачивать здания: Глава 37: Странная деревня

Костяные доспехи Мистического Ян были абсолютно белыми. На груди был выгравирован узор в виде солнца, а плечи с обеих сторон напоминали призрачные когти.

В этот момент Мэй Чангэ посмотрел на Сюй Чу и остальных. В сочетании со слабым красным светом, падающим с неба, они выглядели так, словно были призрачными солдатами, выползшими из ада. 

— Пойдем, посмотрим, — Мэй Чангэ взял на себя инициативу. Сюй Чу шел на шаг позади Мэй Чангэ, постоянно охраняя его. 

Когда группа добралась до места, где были огни, они поняли, что это деревня. 

Однако, кроме огней, там больше никого не было. 

Сюй Чу махнул рукой, указывая, чтобы некоторые из них поинтересовались. 

— Мой господин, здесь что-то не так!

Вскоре вернулись воины Мистического Ян с торжественным выражением лица. 

— Мы с братьями проверили несколько домов по отдельности и обнаружили, что в некоторых из них готовится пища и горит огонь, но никого нет.

Когда Мэй Чангэ услышал это, на его лице появилось выражение сомнения. 

Здесь явно были следы пребывания людей, но вокруг никого не было. Это было явно неправильно. 

Как раз в тот момент, когда Мэй Чангэ был озадачен, из ниоткуда появилась невысокая фигура. 

— Вы извне? — маленькая голова высунулась из окна дома. Мэй Чангэ проследил за голосом и увидел, что это маленькая девочка лет одиннадцати-двенадцати с волосами, завязанными в хвост. 

Однако на ее юном лице читался намек на срочность. 

— Вам лучше уйти сейчас, иначе потом вы не сможете уйти!

Слова девочки были напоминанием, но Мэй Чангэ было немного любопытно, что это за ребенок. Ведь на них все еще были костяные доспехи. Обычный ребенок был бы шокирован. 

Однако эта девочка не только не боялась, но даже напоминала им, чтобы они поскорее уходили. 

Не успел Мэй Чангэ заговорить, как услышал торопливый звук суона. 

Голос был высоким и наполненным печалью, как будто в нем звучала обида. 

— Все кончено. Они здесь.

Когда девочка услышала этот голос, она не ожидала, что эти люди вернутся так быстро. И эти взрослые в странной одежде, стоящие перед ней, действительно не заметили ничего плохого. 

В этот момент девочка выпрыгнула из окна очень аккуратно, как будто прыгала бесчисленное количество раз. 

— Слушай, если потом увидишь или услышишь что-нибудь, не верь.

— Кстати, можешь звать меня Лоло. 

Спрыгнув с окна, девочка попыталась подойти к Мэй Чангэ, но огромная фигура Сюй Чу не позволила ей приблизиться. 

Даже если она выглядела как молодая девушка. 

— Глупый здоровяк, — Лоло широко раскрытыми глазами смотрела на высокую фигуру перед собой и не могла удержаться от шепота. 

В этот момент далекий звук становился все ближе и ближе, а звук суона — еще пронзительнее. 
"Бах! Бах!" 

Вслед за этим раздался низкий барабанный бой. 

— Мой господин? — Сюй Чу с серьезным видом обратился к Мэй Чангэ. 

— Не стоит торопиться. Давайте сначала посмотрим.

Мэй Чангэ посмотрел на появившуюся вдалеке фигуру и помахал Сюй Чу рукой. 

— Ты здесь жительница? — Мэй Чангэ посмотрел на девочку и спросил. 

Ему тоже было любопытно узнать, какие тайны скрывает эта деревня. Кроме того, было очевидно, что девочка не хотела, чтобы они оставались здесь надолго. 

— Наверное, — девочка вздохнула, и на ее юном лице появился след беспомощности. 

Она не знала, было ли это потому, что она не могла сблизиться с Мэй Чангэ, или потому, что они не послушали ее и ушли. 

— Раз уж ты не можешь уйти сейчас, подождите.

— Не волнуйся, если я буду рядом, они ничего тебе не сделают.

После того как Лоло закончила говорить, она посмотрела вдаль. 

— Дедушка староста деревни.

В этот момент Лолоо вдруг окликнула группу людей вдалеке. 

Как только ее голос зазвучал, звук суона резко прервался, и послышался старческий голос. 

— Малышка Лоло, разве я не говорил тебе не выходить? Разве ты не знаешь, что мы кого-то отправляем?

В этот момент Мэй Чангэ заметил вдалеке группу людей. Кроме лидера, за его спиной стояли четверо крепких мужчин, каждый из которых нес кусок дерева толщиной с бедро. 

Из двух человек слева один держал суону, а у другого на груди висел барабан. 

Человек справа держал в руке белую бумагу и постоянно выбрасывал ее. 

Их вел беловолосый старик, которому на вид было около семидесяти лет.

— У нас гости? Но в такое время?

В этот момент старик увидел вдалеке Мэй Чангэ и остальных. На его лице появилось странное выражение. 

Как будто Мэй Чангэ и остальные не должны были находиться здесь в это время. 

— Дедушка староста, я их развлеку, — Лоло вызвалась добровольно, на ее маленьком лице по-прежнему было уверенное выражение, как будто передать их ей не составит труда. 

— Хорошо, тогда я поручаю тебе поприветствовать их.

Услышав ее слова, старик на мгновение задумался и понял, что это действительно единственный выход. Ведь теперь они шли хоронить. Они не могли повернуть назад или случайно остановиться. 

— Пошли! — крикнул старик. Затем снова раздался звук суоны. Группа людей не стала сталкиваться с Мэй Чангэ и сразу же ушла рядом с ним. 

В этот период никто не обращал внимания на наряды Сюй Чу и остальных. Их как будто не существовало. 

Мэй Чангэ не стал их останавливать. Он просто спокойно наблюдал за их уходом. 

После ухода старика и остальных звук суона постепенно затих. 

— Пойдем со мной. Я провожу тебя до того, как они вернутся.

Взгляд Мэй Чангэ упал на маленькую девочку. Затем он что-то заметил, и на его лице появилась улыбка. 

— Пойдем. Сюй Чу, пойдем с ней.

Хотя он тоже чувствовал, что что-то не так, услышав слова Мэй Чангэ, он все равно последовал за ним. Бдительность в его глазах ничуть не уменьшилась. 

Под руководством Лоло Мэй Чангэ и остальные шли неизвестно сколько времени. 

Наконец они добрались до входа в деревню. 

— Уходим быстро. Если они узнают, то даже я не смогу тебе помочь.

Услышав слова Лоло, Мэй Чангэ снова заговорил. 

— Можешь ли ты сказать мне, кого только что похоронили в твоей деревне?

Мэй Чангэ с любопытством посмотрел на девочку, стоявшую перед ним. 

Когда Мэй Чангэ увидел гроб, который несли эти люди, у него возникло странное чувство, как будто гроб обладал странной притягательностью. 

Весь гроб был темно-красного цвета, как будто он был сделан из чистого красного дерева. Кроме того, на его поверхности были выгравированы какие-то странные узоры. 

В это время Мэй Чангэ был полностью очарован гробом. Он смутно почувствовал, что узор ему чем-то знаком. 

Когда он подошел к входу в деревню, то окончательно убедился, что узор на гробу ему знаком. 

Более того, Мэй Чангэ почувствовал, что если он не ошибся, то гроб должен быть редким сокровищем. 

— Я не уверена, — Лоло покачала маленькой головкой, на ее лице появилось ошеломленное выражение. 

— Тогда ты знаешь, куда ведет вход в эту деревню? — Мэй Чангэ улыбнулся и указал на вход в деревню. 

http://tl.rulate.ru/book/91873/3894547

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь