Готовый перевод my entire family's gone haywire! / Вся моя семья сошла с ума!: Глава 14

Гу Цин, словно ветер, неслась к небольшому пруду, что прятался под водопадом. Летом дети из окрестных деревень любили резвиться здесь, но в этом году трагедия унесла жизнь одного из них.

Собравшись с духом, Гу Цин подошла к пруду. "Маленькая рыбка, я вернула тебя домой. Помни, прячься хорошо, чтобы тебя больше не поймали." С этими словами, она выпустила рыбку из своей корзины в прохладную воду.

Рыбка радостно закружилась, выпрыгивая из воды.

"Гу Цин, это тебе в подарок," раздался тихий голосок.

Девушка увидела самое удивительное чудо в своей жизни. Рыбка, немного поплавав, выпрыгнула из воды и сплюнула что-то в её сторону. Гу Цин инстинктивно поймала это.

Затем она услышала детский плач.

Рыбка, словно стрела, устремилась к водопаду, прыгнула и исчезла в его бурных потоках.

Гу Цин, застыв от изумления, разглядывала предмет в своей руке. Это был изящный, прозрачный нефритовый камешек, похожий на маленькую рыбку, но размером не больше её ладони.

"Ой!"

Девушка пришла в себя и в ужасе хотела отбросить подвеску. Но тут случилось новое чудо. Нефрит внезапно испарился.

"Э? Куда он делся?"

Гу Цин запаниковала, разводя руками. И вот, камешек вновь материализовался в её ладони.

Она начинала терять контроль над разумом.

"Гу Цин, это мой дар тебе. Спасибо, что спасла меня и дала время пройти через Драконьи Ворота. Бери. Он будет появляться в твоей ладони, когда ты захочешь. После того, как я пройду через Ворота, я найду своего отца, Дракона-царя. Помни, не показывай этот дар никому. Прощай, Гу Цин!"

Эти слова доносились от водопада, будто эхом.

Гу Цин успокоилась. Она знала легенду о карпах, прыгающих через Драконьи Ворота. Её дедушка любил рассказывать такие истории. Он рассказывал о том, что у дракона было девять сыновей, каждый непохож на другого. Он говорил о том, что змея со временем превращается в питона, потом в удава, а что дальше? Казалось, после нескольких перерождений она становилась драконом.

К счастью, дедушкины истории помогли ей справиться с увиденным сегодня. В душах жителей Великой Чжоу существовал дракон, волшебное и непостижимое существо, подобное богам на небесах.

Эта подвеска, дар богов, не пугала её.

Осознав всё, Гу Цин поблагодарила водопад. "Спасибо, маленькая рыбка!"

Но ответа не последовало.

Наступали сумерки, и Гу Цин отправилась в обратный путь. Возвращаясь домой, она взвалила на плечи тяжелый рюкзак с дровами. По дороге несколько раз пробовала: стоит ей только подумать о подвеске, как она появлялась в её ладони, а стоит ей отвлечься, как исчезала.

"Син Син?"

У старого дома Гу Цин собиралась поздороваться с бабушкой и дедушкой, а также узнать, вернулся ли её отец. Но у калитки она столкнулась с Гу Шоусином. Он стоял без выражения, но увидев, что рюкзак на спине доходит до колен, нахмурился.

"Папа, я как раз тебя хотела позвать! Сегодня я столько дров принесла! Я даже…"

Она хотела рассказать о спасении маленькой рыбки, но вовремя остановилась. Рыбка просила никому не рассказывать о ней.

Это был подарок маленькой рыбки. Она могла его хранить, но рассказать никому не могла.

http://tl.rulate.ru/book/91842/4165450

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь