Готовый перевод my entire family's gone haywire! / Вся моя семья сошла с ума!: Глава 11

Гу Нянь, погруженная в чтение, едва замечала племянника, увлеченного написанием онлайн-романа. Сама она всегда была примерной ученицей, той самой "чужой девочкой", о которой все вздыхают. Братья и невестка частенько при ней ругали племянника, тот с детства питал к ней неприязнь, и в своей книге он назвал ее в честь злобной сестры несчастной героини.

Героиня романа, как и сам герой, жила в страданиях. В конце концов, он, преодолев немыслимые трудности, добился высочайшего положения, но она погибла на середине пути. И все же, чтобы подчеркнуть его целеустремленность и амбиции, автор придумал множество жгучих страстей с десятком любовниц, но без жены. Единственная жена была лишь именем на табличке - именем погибшей героини.

Роман племянника пользовался успехом, и невестка, чтобы Гу Нянь тоже могла насладиться его творчеством, подтолкнула ее к чтению.

Три дня, проведенных на каникулах, она провела, не отрываясь от его книги, но так и не добралась до финала. Ей было известно лишь о трагической гибели героини, судьба героя оставалась для нее тайной. И вот, проснувшись, она обнаружила себя в роли этой самой Гу Нянь из книги.

Гнев закипел в ней, направленный на племянника, но сомнения тут же закрались в ее сердце. В романе была сцена, где к ним приходили за долгами, и все последующее развивалось иначе, чем в книге.

По сюжету, никто не открыл дверь кредитору. Дверь сломали, и в центральной комнате были найдены четверо - вся семья. От ужаса кредиторы бросились за помощью. Из старого дома приехали дедушка с бабушкой, вызвали врача, и семья оказалась спасена.

В реальности же все было иначе. Гу Шоусин, глава семьи, подмешал яд в лекарство, чтобы отравить всех. Его самого спасли. Вскоре он снова влез в долги, и Гу Синь, младшую дочь, тайком продали. Старые родственники узнали о случившемся, когда уже было поздно вернуть девочку.

Старый дом разорвал все связи с Гу Шоусином.

Он украл у Цай Сяолинь, жены, последнюю драгоценность - золотую шпильку, и скрылся. Цай Сяолинь и Гу Нянь остались одни, и для пропитания девочка использовала свои способности к вышивке, благодаря которым попала в мастерскую в Чжэньнань.

В Чжэньнань она узнала свою сестру, которую продали в рабство. Но Гу Нянь не признала ее. Она увидела, что у Гу Синь есть любящий и заботливый человек, и они живут счастливо. Гу Нянь пустилась во все тяжкие, чтобы навредить своей сестре.

В конце жизни Гу Нянь была в какой-то степени связана с Гу Синь.

Гу Няньчжи была уверена, что находится в книге. Место, где они жили, было точь-в-точь, как в ее бывшем доме.

В романе не было подробного рассказа о родителях героини, но эпизод с кредитором намекал на то, что ее продали. Гу Нянь вспомнила все до мелочей, даже то, сколько денег они потратили.

Что же произошло в тот день? Была ли она в романе племянника, или попала в другую книгу, или это обычное переселение душ?

Все поведение, кроме Гу Синь, не похоже на персонажей из романа. Родители вели себя как настоящие люди!

Гу Няньчжи погрузилась в мысли. Гу Шоусин и Цай Сяолинь молчали, лишь наблюдая за ней.

Гу Синь, немного помолчав, легонько толкнула ее локтем. “Сестра, у тебя не болит голова? Может, тебе в комнату, отдохнуть? Я принесу тебе еду”.

Гу Нянь вернулась в реальность и постаралась сохранить спокойствие. "Нет, не надо. Синь Синь, садись и ешь тоже! Я несколько дней пролежала в комнате, так неудобно… Надо чаще выходить".

“Хорошо, сестра!”

Гу Синь была очень рада. Ее сестра совсем не такая, как раньше.

В ее сердце танцевали маленькие человечки от радости. Отец изменился, мать изменилась, сестра тоже изменилась.

"О боже, если это сон Синь Синь, то пусть он длится ещё чуть-чуть, не дай, пожалуйста, проснуться!"

http://tl.rulate.ru/book/91842/4165433

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь