Готовый перевод Wounded Raven / Раненый ворон: Глава 17

"Гарри! Дельфи!" Белла заключила обоих в сокрушительные объятия: "Как же я по вам скучала!"

"Правда?" пробурчал Гарри, чувствуя, что, как он был уверен, его ребра были раздавлены.

"О, посмотрите на вас двоих!" Беллатриса ворковала, когда отпустила их и посмотрела между ними "О, Дельфи, твои волосы великолепны, и ты стала такой милой!"

"Спасибо, мама", - Дельфи слабо улыбнулась, так как в данный момент она находилась между смущением от внимания и счастьем от того, что ее мать так сильно ее любит.

"А ты Гарри", - Беллатриса оглядела его, - "ты выглядишь таким красивым!".

"Ты пьян?" Гарри моргнул

"Нет, ты действительно стал очень красивым" - ответила она.

"Ты имеешь в виду только одну половину моего лица?" Гарри указал на сторону лица без следа ожога, это была наименее поврежденная часть лица, в конце концов.

"Нет, ты стал очень красивым", - настаивала Беллатриса, - "у тебя приятный вид "раненого, но сильного"".

"Хорошо, как мило, мы продолжим этот разговор никогда, а теперь, что случилось с Дамблдором? И как ты заставила всех этих родителей согласиться на марш по Хогвартсу?"

"О, это не так", - усмехнулась Беллатриса, - "Я просто пришла сюда сама и встретила их снаружи, видимо, у всех нас была одна и та же идея".

"И как все прошло?" спросила Дельфи.

"Великолепно. Каждый из нас провел несколько минут, пытаясь разбить ушные барабаны директора своими голосами. Потом старый козел извинялся несколько минут, и большинство из них в основном говорили ему, что если подобное повторится, то это будет в последний раз."

"Никакого чернокнижия? Никаких проклятий? Никаких огненных заклинаний?" спросил Гарри, немного разочарованный.

"Нет", - вздохнула Беллатриса, тоже разочарованная, - "несколько раз было близко... я надеялась раз или два... но нет".

"Очень жаль, в любом случае я..."

"Лестрейндж", - позвал голос, все трое повернулись и увидели пожилую женщину в зеленом платье, с красным саквояжем в руках и в странной шляпе со стервятником на макушке. Невилл стоял рядом с ней, и оба, казалось, смотрели на Беллатрису: "Что именно вы делаете с мистером Поттером?"

"Вдовствующий Лонгботтом", - сказала Беллатриса, изо всех сил стараясь сохранить нормальный голос, - "Мистер Поттер - друг моих дочерей".

"Ты ее дочь?!" Невилл потрясенно повернулся к Дельфи, ведь для всей школы Дельфи была Дельфи Риддл, счастливой и веселой Рейвенкло, и ни один ученик, кроме тех, кому она говорила, не узнал о личности ее матери.

"Да" Дельфи скрестила руки и кивнула, не испытывая ни малейшего смущения или стыда.

"Это не проблема, не так ли Лонгботтом?" Гарри сделал шаг вперед, и все, от его голоса до лица и языка тела, было предупреждением, и Невилл едва успел понять, когда он сделал шаг назад.

"Ах, мистер Поттер", - леди Лонгботтом, бабушка Невилла, посмотрела в его сторону, - "О, ты бедная душа", - проворчала она, и ее рука протянулась и нежно обхватила обожженную часть его лица, - "Бедный ребенок", - добавила она довольно печально.

"Убери... свою руку... с моего лица", - голос Гарри был медленным и опасным, он был взбешен тем, что эта женщина прикасалась к нему без разрешения и обращалась с ним как с чертовым щенком.

"Бедное дитя", - сказала она еще раз, прежде чем убрать руку, - "мой дорогой, возможно, ты не знаешь этого, но родители Невилла были большими друзьями твоих родителей. Возможно, когда-нибудь вы с ним сможете подружиться".

"Хорошо, я подумаю об этом", - пожал плечами Гарри, надеясь, что это удовлетворит старушку.

"Нам придется поработать над твоими манерами, дорогой, тебе также придется научиться правильному этикету", - улыбнулась леди Лонгботтом, - "не волнуйся, у нас будет много времени для этого, я с удовольствием научу тебя".

"Зачем вам учить меня?" Гарри был в замешательстве.

"Потому что я скоро стану твоим новым опекуном", - улыбка леди Лонгботтом стала еще шире, как будто она ожидала, что он будет прыгать от радости.

"Что?" ответил он односложно.

"Дамблдор сообщил нам, что сегодня он отправил несколько писем, и скоро состоится заседание суда, на котором будет решаться вопрос о твоем опекунстве. Естественно, я - лучший вариант для тебя, поэтому, скорее всего, ты переедешь жить ко мне и Невиллу, я уверена, что это будет замечательно. В отличие от других..." Леди Лонгботтом взглянула на Беллатрису, а затем снова обратила свое внимание на Гарри: "Я хороший родительский материал".

"Мне не нужен опекун", - сказал Гарри, его самообладание постепенно ослабевало.

"О боже", - выпустила она еще один маленький смешок, - "мой дорогой, ты еще молод, ты не знаешь, что для тебя лучше".

"А ты знаешь? Женщина, которую я никогда раньше не встречал", - ответил Гарри, борясь с рычанием, которое пыталось вырваться наружу.

"Видишь ли, если бы тебя воспитывала я, ты был бы гораздо более респектабельным", - леди Лонгботтом посмотрела на Беллатрису, - "но я понимаю, почему, твои родители - не самые лучшие члены общества".

"Если вы нас извините, - Беллатриса положила руку на плечо Гарри, прежде чем он либо словесно отшлепал ее до невозможности, либо сжег шляпу стервятника, - Гарри, ты не против пройтись со мной?" Леди Лонгботтом посмотрела на Беллатрису с отвращением, ей явно не понравилось, что Беллатриса положила руку на плечо Гарри.

"Я уверена, что молодой Гарри предпочел бы сопровождать меня по Хогвартсу", - сказала леди Лонгботтом, затем она повернулась к Гарри: "Это даст нам хорошую возможность узнать друг друга получше".

"Я бы предпочел..."

"К тому же", - прервала Гарри леди Лонгботтом, - "это поможет вам с Невиллом узнать друг друга получше".

"Ну, я..." Пока Гарри говорил, появилась Тень и приземлилась на его плечо, Тень потерлась головой о голову Гарри, надеясь успокоить его, желательно до того, как он совершит убийство.

"И что это?" Леди Лонгботтом смотрела на Шедоу с едва скрываемой неприязнью.

"Это знакомый Гарри, его зовут Шедоу", - сказала Дельфи.

"Тише, девочка!" Леди Лонгботтом рявкнула "Я тебя не просила".

"Не говори так с моей дочерью", - предупредила Беллатриса, испытывая искушение перестать вести себя вежливо и ударить женщину, стоящую перед ней.

"Как мать, так и дочь", - насмехалась леди Лонгботтом, прежде чем повернуться к Гарри: "Чем скорее ты окажешься подальше от этих двоих, тем лучше, а что касается твоей птицы... ну, я уверена, что мы сможем найти тебе лучшую".

"Прошу прощения?" Гарри слегка склонил голову набок, его голос был спокойным и медленным, не выдавая эмоций, которые он испытывал.

"Ворон вряд ли является идеальным знакомым, возможно, мы сможем найти тебе сову, они гораздо лучше. Ну что ж, эту проблему мы сможем решить позже".

"Э... Гарри", - сказала Дельфи, когда Гарри выглядел так, словно пытался решить, как убить леди Лонгботтом, - "нам пора идти, я имею в виду, что пора показать маме окрестности, и нам нужно сделать домашнее задание".

"Верно", - кивнул Гарри, довольно жестко, - "пойдем".

"Эм... Гарри", - сказала Дельфи, надеясь разрядить обстановку, пока Гарри не начал метать огненные шары, - "нам еще нужно сделать домашнее задание и погулять с мамой... так что, может, нам стоит поторопиться".

"Наверное, лучше", - жестко кивнул Гарри, он выглядел так, словно ему было больно ничего не делать с женщиной перед ним, - "пойдем, Дел, Беллатрикс. Впереди напряженный день" Гарри повернулся и пошел, Белла и Дельфи последовали за ним, как только они оказались на достаточном расстоянии, Гарри обратился к Беллатрисе: "Хорошо, у меня есть несколько вопросов. Во-первых, что, во имя здравомыслия, было у нее на голове?"

"Она всегда это носила", - Белла пожала плечами в стиле "не спрашивай меня".

"Отлично, во-вторых, что с ней такое?"

"Помните, Лестранжи пытали ее сына и невестку, превратив их в овощи", - Беллатрикс издала тяжелый вздох, - "Они привели меня с собой, я ничего не сделала ни одному из них. Я просто обыскала дом. Я сто раз пыталась объяснить им, что ничего не хотела делать, что Элис даже была одной из моих школьных подруг".

"Алиса? Это мать Невилла?" спросила Дельфи.

"Да, она всегда была такой милой", - на лице Беллатрисы появилась небольшая улыбка, но через секунду она исчезла. "В любом случае, я пыталась объяснить, что меня заставили, потому что я была под зельями, заклинаниями и магическим контрактом, но они мне не верят".

"Мне жаль", - искренне сказал Гарри, - "но как насчет той ерунды с опекунами, о которой она говорила?".

"Дамблдор упоминал об этом, - кивнула Беллатриса, - насколько я понимаю, он нашел несколько хороших "светлых" семей, которые готовы взять тебя к себе".

"Я полагаю, что тебе все еще не разрешают", - со знанием дела сказала Дельфи.

"Ага", - ответила Беллатриса, произнося "р", - "как будто они позволят бывшей пожирательнице смерти присматривать за мальчиком, который жил, не обращая внимания на то, что ее заставили стать им против ее воли", - с горечью добавила Беллатриса.

"Ты все еще самый близкий мне человек, похожий на мать... и я рад этому", - Гарри улыбнулся ей, проявляя редкие эмоции.

"Спасибо, Гарри", - Беллатрикс искренне улыбнулась и поцеловала его в лоб.

"И что?" Абелла, брюнетка из класса Флер и лучшая подруга Флер, спросила Флер, когда Флер сидела на своем месте за ужином: "Кто он?"

"Кто?" Флер моргнула

"Мальчик, который тебя интересует", - усмехнулась Абелла, и десять соседних мальчиков вдруг перестали есть и с надеждой посмотрели на Флер.

"Я не совсем уверена в том, что ты предлагаешь", - сказала Флер, изо всех сил стараясь скрыть любые эмоции, которые она испытывала.

"Я полностью уверена, что ты полностью уверена в том, что я предлагаю", - ответила Абелла, - "Вы с ним переписывались, в день Святого Валентина я видела, как ты отправила ему одно письмо, и я слышала, как ты потом плакала от радости, что, я полагаю, произошло потому, что он отправил тебе одно".

"Я не плакала"

"Хорошо, визжи, кричи, в зависимости от того, что ты предпочитаешь".

"Я и этого не делала", - фыркнула Флер.

"Конечно, не делала, так кто же это?"

"Абелла", - вздохнула Флер, в то время как остальные смотрели на это по разным причинам, девочки - потому что надеялись, что наличие у Флер парня облегчит их личную жизнь, а некоторые мальчики - из-за ревности.

"Ты же знаешь, что в конце концов я вытащу это из тебя", - ухмыльнулась Абелла, - "Так кто он? Он в нашем году?"

"Нет, не в нашем", - снова вздохнула Флер.

"Он старше?"

"Нет"

"Моложе"

"..."

"Флер"

"Отлично, он моложе"

"На сколько моложе?"

"На три года, и ты не можешь просто оставить это?"

"Нет, теперь какой у него цвет волос? Блондин?"

"Черные волосы"

"Цвет глаз?"

"Зеленые"

"Зеленый?" Абелла моргнула: "Это необычно, это привлекает?"

"Я теряюсь в них", - глаза Флер расширились, слова выскочили изо рта прежде, чем она смогла остановить себя.

"Ух ты, у тебя все плохо", - сказала Абелла, и Флер прикусила язык от стыда, что не может поделиться правдой о товарищах Вилы ни с кем, кроме Виласа и ее товарища: "Какой он?"

"Ну... он умный, очень умный", - сказала Флер, гордость росла, когда она начала делать комплименты своему товарищу, - "он даже научил меня немного английскому. А еще у него такие беспорядочные волосы, что мне так и хочется провести по ним руками. Насколько я слышала, он очень талантлив в магии. Он тоже немного тихий".

"Он красивый?" спросила Абелла, пируя на словах Флер, как вампир на крови.

"Не в традиционном смысле", - ответила Флер, - "его волосы и все, что с ним связано, привлекает внимание к его глазам, а его глаза просто такие сильные и красивые". Флер улыбнулась, не заметив, что один мальчик неподалеку сделал пометку с надписью "улучши глаза".

"О, смотрите, газета прибыла", - сказала Абелла, когда сова подбросила ей газету, она подняла ее и прочитала заголовок: "О, смотрите, Гарри Поттер в газете".

"Что?" Флер повернула голову в сторону Абеллы.

"Ну, знаешь, мальчик-который-жил" Абелла закатила глаза, затем она прочитала заголовки, и ее глаза расширились: "Ого! У него была напряженная неделя".

"Что случилось?" спросила Флер с легким беспокойством.

"Ну, ты знаешь Локхарта?"

"Того шута, который написал эти истории", - ответила Флер, сдерживая себя от того, чтобы просто выхватить эту чертову газету.

"Да, но, по-видимому, он пытался изнасиловать Гарри Поттера".

"Что?!" Флер вскочила, шокировав свою подругу и всех присутствующих: "Его изнасиловали?!" Ее голос был полон гнева

"Нет!" Абелла пискнула, внезапно почувствовав, что страдает от большой дозы страха "Он просто пытался".

"И?!" Взгляд Флер переместился между Абеллой и газетой, как будто в сложившейся ситуации были виноваты они.

"Ну..." Абелла быстро пролистала его, когда рядом с тобой была разъяренная вела, это было очень полезно для быстрого чтения.

"Абелла", - голос Флер был предупреждающим.

"Секундочку... вот, Гарри Поттер сбежал... и победил Локхарта на дуэли и... о, он очень сильно его ранил. Его отправили в больницу".

"Хорошо", - фыркнула Флер. Хотя внутренне она подпрыгивала от радости, ее приятель был невредим. Мало того, ее товарищ смог победить пожилого мужчину в поединке. Она наполнилась гордостью, ее товарищ был таким сильным магом. "Что-нибудь еще?"

"Эм... ну, есть факт, что Гарри Поттер не пострадал..."

"Хорошо", - прокомментировала Флер, определенно довольная этой информацией.

"Эм... Локхарт будет отправлен прямо в суд после того, как его выпишут из больницы".

"Хорошо" Лично Флер считала, что этого человека следует повесить, нарисовать и четвертовать за то, что он посмел попытаться навредить ее приятелю: "Что именно сделал с ним Арри?" Флер все еще называла Гарри "Арри", она знала, что Гарри очень нравится или, по крайней мере, забавляет то, как она произносит его имя.

"Дайте мне секундочку", - Абелла пролистала газету, - "Хорошо, это... вау".

"Что это?"

"Ну... мальчик был довольно злобным".

"Что это значит?"

"Ну, он обжег ноги Локхарта, сломал одну из костей в его ноге, сломал несколько костей в лице мужчины, включая нос, и он..." Абелла запнулась, и ее глаза расширились.

"Что?" Флер спросила нетерпеливо, несколько других людей поблизости также прислушивались и задавались вопросом, что именно сделал Гарри Поттер.

"Эм... очевидно, Гарри Поттер сломал мужчине... яйца".

"Что?" Флер моргнула

"Очевидно, он разбил мужчине яйца", - повторила Абелла, и девочки поблизости расширили глаза от шока, а мальчики поморщились и скрестили ноги. "Это еще более впечатляет, если учесть, что ему всего двенадцать лет".

"Хорошо", - улыбнулась Флер, хотя внутренне она смеялась до небес. Ее приятель был опасен. "Мне это не должно нравиться", - подумала Флер, - "хотя вроде бы нравится". "Можно мне взять эту газету?"

"Да... я только возьму газету Адриана", - Абелла протянула Флер газету, а затем взяла газету у стоящего рядом мальчика.

"Эй!" Мальчик жаловался

"Спасибо", - сказала Флер и уже собиралась встать, когда послышался шум крыльев и на стол приземлился Шедоу с письмом в руке. "А, Шедоу", - улыбнулась она, очень одобряя выбор Гарри в качестве знакомого, такая милая птичка. "Как дела?" Флер погладила его, Шедоу надулся от внимания симпатичной ведьмы и вытянул лапу, показывая Флер письмо, которое было прикреплено к нему "Ах, спасибо" Она взяла письмо, затем протянула Шедоу немного еды

"Ворон?" спросила Абелла. "Это... уникально".

"Владелец уникален", - пожала плечами Флер.

"Подождите!" Мальчик рядом сказал: "Почему на этом письме написано "Поттер"?".

"Поттер?!" Абелла моргнула, глядя на письмо: "Это мальчик, которым ты интересуешься?!" воскликнула она с шоком в голосе.

"Это проблема?" Флер сузила глаза

"Нет!" Абелла быстро пошла на попятную: "Просто удивительно".

"Поттер", - насмехался другой мальчик, глядя на фотографию Гарри Поттера в газете, - "С какой стати он тебя интересует? Наверняка он просто избалованный и богатый сопляк, а еще посмотри на его лицо, оно отвратительное".

"Неужели ты и вправду говоришь о внешности, когда у тебя лицо, способное вызвать отвращение у свиньи?!" Слова Флер в сочетании с взглядом, способным растопить лед, заставили мальчика сжаться в кресле и смотреть куда угодно, только не на нее. "Так я и думала, грязнокровка" Флер встала и ушла, Шедоу полетел за ней и приземлился на ее плечо.

"Поттер!" Другой мальчик шипел "Мы ничего не можем сделать с Поттером" Почти все мальчики в школе добивались внимания Флер, каждый раз, когда один продвигался дальше, другие останавливали его, это было постоянное соревнование, и ни один мальчик не собирался позволять другому опередить себя "Он в другой стране, к тому же он британец!"

"Ты действительно этого хочешь?" спросила Абелла.

"Что ты имеешь в виду?" с любопытством спросил один мальчик.

"Ну, если ты вмешаешься, то Флер, скорее всего, убьет тебя, а что касается мистера Поттера, то он отправил взрослого мужчину в больницу после того, как разбил ему яйца, несмотря на то, что ему всего двенадцать лет" Мальчики снова поморщились "просто хочу сказать, что выбирай своих врагов и сражайся с умом" Абелла встала и ушла.

http://tl.rulate.ru/book/91652/2952734

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь