Готовый перевод Fire Amidst Ice / Генератор в Игре Престолов [Frostpunk Х GoT]: Глава 3

Лидер Вольного Народа вздохнул, пытаясь взглядом найти конец горного хребта. Еще светло — солнце не зайдет несколько часов, хотя к югу от Стены уже давно стемнело. Но там — Юг, а здесь — Истинный Север. Луна летом робкая, подобно юной служанке.

В ту ночь Манс рано ушел на покой, измученный долгим походом, как и все остальные.

Едва упал на шкуры, едва прикрыл глаза — разбудил крик. Поистине пронзительный крик, как у умирающего зверя. Манс вскочил с постели, опасаясь худшего. В его голове пронеслись тысячи вариантов: от простого убийства, — хотя он старался не допускать подобного, — до внезапного налета.

Снаружи оказалось светло, а в глубине тела, в костях, Манс чувствовал лёгкость. Это означало, что уже наступило утро, и что он хорошо отдохнул, проведя ночь без сновидений.

Костер всё ещё тлел, — алеющие угли, словно звезды, инкрустировали черную золу, — и в нём покоились обесцвеченные кости какого-то зайца или другой дичи. У палатки собралась толпа, привлеченная шумом. Многие из них, судя по тому, как они держали копья, были готовы пролить кровь.

Манс пробился сквозь толпу; некоторые уступали дорогу, заметив его, других же приходилось отталкивать. Но когда он добрался до центра суматохи, то узнал палатку — это палатка Орелла.

— Что, черт возьми, здесь произошло?

— Ничего, если не считать того, что звереныш нам все уши прожужжал. — Нахмурился Харма Собачья голова. — И я сейчас его выпотрошу — вот что произойдёт. А потом и его чертову птицу.

Суровая угроза, но угрозой она и останется, ибо Орелл и его птица незаменимы в походе. Лишь Боги ведают, сколько бы раз они сбились с пути, следуя по извилистым ответвлениям Молочной Реки, не веди их зоркий взгляд орла, парящего в небе.

Впрочем, судя по общему настроению, Харма был не единственным человеком, готовым приготовить из птицы рагу.

Это весьма осложняло дело.

Манс распахнул створки палатки Орелла и протиснулся внутрь. Мужчина оказался там, внутри, весь закутанный в меха, как младенец, стонущий и скривившийся в гримасу, скрытую за густой бородой.

— Вытащи его, Манс! — Услышал он пронырливый голос Костяного Лорда. — Покажи нам этого ублюдка!

Он проигнорировал мужчину.

— Орелл, ты в порядке?

В ответ он получил лишь вопль. Это его встревожило, ибо Манс никогда не слышал такого крика от огромного мужика, размером чуть ли не с медведя. Выругавшись под нос, он сбросил с него самую тяжелую одежду и вытащил за ноги. Свет заставит его очнуться.

— Помогите поднять его. — Проворчал Манс ближайшим людям, вытаскивая мужчину из палатки.

Некоторые сразу отошли подальше, другие бормотали о том, что могло сделать такое с человеком, но в конце концов кто-то шагнул-таки вперёд, чтобы помочь. Какой-то горец из Клыков Мороза, которого Манс узнал, но не мог назвать по имени.

Вместе они подняли Орелла на ноги и прислонили его к столбу, хотя голова скорняка всё ещё безвольно болталась. Впалые глаза Орелла были черны как смоль, и из них капала кровь. Его орла убили, когда он еще был внутри него. Но кто и как?

— Ха! Он что, пытается стать Плакальщиком? — Костяной Лорд рассмеялся, и многие рассмеялись вместе с ним.

— Орлу досталось? — Прорычал Харма. — Значит он больше не нужен, да?

— Успокойся, сука тупая. — Вмешался Тормунд. — Ты сам знаешь, как осторожна была его птица, даже когда он не был в её шкуре!

Так что же могло убить эту хитрую, быструю тварь? Вопрос остался невысказанным, но Манс полагал, что среди присутствующих нет ни одной души, которая думала бы иначе. Ветер завывал во всепроникающей тишине; на Лестнице Великанов становилось всё холоднее.

Расстояние впереди, которое раньше казалось сложным, но монотонным и скучным, теперь предстало перед ними подобно пасти огромного чудовища. Манс не осмеливался даже думать о том, что может ждать их внутри, если Иные предугадали их действия и то, что попытаются найти Рог Зимы. Неужели они идут в западню?

Несмотря на охвативший его ужас, Манс всё равно остановился именно на этой мысли, после чего потряс Орелла за плечи. Нужно всё выяснить.

— Парень, проснись!

Варг застонал, хотя этот звук больше походил на истошный птичий вопль. Человек-гора ударил Орелла по холодным щекам, возвращая в сознание — тот рванулся вперед, сильно закашлялся и начал остервенело вытирать налитые кровью глаза.

— Эй, что убило твою чертову птицу!?

Орелл поднял голову, недоумевающе осматриваясь и переводя взгляд с одного человека на другого. Толпа удвоилась с тех пор, как прибыл Манс, и она становилась всё более беспокойной. Манс утихомирил их суровым взглядом — пусть человек возьмет себя в руки.

— Я следовал за Молочной рекой, — хрипло произнес варг, — пытался найти источник. Но тут с юга поднялся огромный столб дыма, густой, как вьюн, и выше гор.

Они слушали с восторженным вниманием, ловя за хвост каждое слово и ожидая следующего.

— Белые Ходоки? — Спросил кто-то из толпы.

Орелл покачал головой.

— Нет. Это был... не знаю... летающий корабль? Большой, такие как в Восточном Дозоре, но летающий, словно птица. Потом раздался раскат грома, и я умер.

Последовало молчание.

Они ожидали большего. Возможно, чего-то худшего, менее фантастического, более приземлённого, но однозначно — большего. Они ждали продолжения. Но ничего не последовало.

Да, воцарилось молчание, но непростое, а недоверчивое.

— Этот человек сошел с ума. — Подвёл вердикт Костяной Лорд. — Что? Летающие корабли и молния, поражающая птицу? О, верю-верю, особенно в то, что молния вышибла ему мозги!

Раздалась волна согласия.

— Можешь встать? — Манс протянул руку. — Дорогу запомнил?

— До самой смерти она вырезана в моей памяти. — Подтвердил Орелл, с трудом поднимаясь на подрагивающие ноги.

Оказалось, что орел Орелла поймал зайца, прежде чем варг снова отправил птицу за реку, лишая себя сна. Но уже слишком поздно отдыхать, поэтому они собрали свои вещи и снова пошли вверх по каменистым берегам Молочной реки.

На следующий день они нашли долину, по которой летела птица Орелла, и, подняв голову над горными вершинами, обнаружили огромный столб черного дыма. Он поднимался строго вверх, прямо, не колеблемый ни ветром, ни снегом. Он так и не рассеялся, а из виду исчез только когда его скрыли облака. Издалека столб казался единым целым, как мегалит, созданный великанами.

— Я ходил по Лестнице полсотни раз. — Произнес горец, которого, как узнал Манс, звали Ленн. — И клянусь богами, никогда в жизни не видел такого.

— Смотрите! — Крикнула копейщица.

Манс обернулся и... замер от увиденного.

Все именно так, как описывал Орелл: летающие корабли, ничем не отличающиеся от причаленных в Восточном Дозоре, только с голыми корпусами. Они летели, бросая вызов природе и здравому смыслу, на огромных кожаных животах. Три из них, спускавшиеся с верховьев Молочной воды, летели прямо на них.

Орелл смотрел на них мрачным взглядом, в глубине которых таился огонь — ярость, направленная на тех, кто убил его птицу и его самого. С самого пробуждения он был необычайно угрюм, явно оплакивая потерю той части себя, что жила в его орле.

Очевидно, он выбрал себе врага на всю оставшуюся жизнь.

Манс заметил, как несколько вольных людей натягивают луки, и они бы выстрелили, если бы не ослепительная вспышка света, внезапно обрушившаяся на них. Источником света служило нечто из-под главного корабля. Какое-то устройство? Оно висело у киля. Не было ни мерцания огня, ни хоть чего-то, что могло бы намекнуть на природу света, и находясь далеко внизу, Манс предположил, что это некое подобие искусственного солнца, ведь оно тоже было мощным и не нуждалось в древесине.

Свет мерцал, а они глядели, словно завороженные светлячки.

Спустя пару секунд Манс отметил, что свет мерцает со странным ритмом, похожим на каденцию. Быть может, это закодированное послание? Но даже если так, то послание осталось не понятым, а корабли, не дождавшись ответа, продолжили свой путь — свернули в долину и исчезли в тени скал.

— Они... не напали?

Манс смотрел вслед летящим кораблям, направлявшимся в совершенно ином направлении, чем группа вольных людей. Он бросил взгляд назад, на Молочную реку и её извилистый поток.

— Мы разобьем лагерь здесь, — решил он, — Костяной Лорд, ты пойдешь со мной. Возьми своих лучших воинов. Ты тоже, Тормунд.

— И куда же пойдем, Манс? — Спросил Великан.

— За теми кораблями.

http://tl.rulate.ru/book/91538/3539312

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь