Готовый перевод Dark lord rising (HP) / Восхождение тёмного лорда (ГП)✔️: Глава 6

«Добби знает именно такое место, Гарри Поттер, сэр. Это Комната прихода и ухода, или Комната требований». Добби сказал это с явной радостью от того, что может помочь. «Она находится на седьмом этаже, прямо напротив гобелена с изображением Барнабуса Барми. Пройдите мимо стены три раза, думая о том, что вам нужно, и комната появится. Мы, эльфы, используем ее для хранения вещей, но противный мистер Филч нашел там и чистящие средства».

«Звучит отлично, Добби. Спасибо. Я позову вас двоих, если мне что-нибудь понадобится. Пожалуйста, не стесняйтесь помочь Гермионе со всем, что ей может понадобиться, она очень важна для меня». сказал Гарри, глядя на двух эльфов.

Через два небольших шага Гарри и Гермиона снова оказались в башне одни. Гермиона смотрела на Гарри с выражением гордости в глазах. «Это было замечательно, что ты сделал для Винки. Хотя мне и не нравится идея рабства, она очень изменилась, как только вы связались, а Добби выглядел таким счастливым после того, как ты его официально принял». С выражением восторга на лице Гермиона подняла Гарри на ноги и сказала: «А теперь пойдём и найдём Выручай-комнату, я умираю от желания увидеть, что она может нам дать, и узнать, что нам прислали Снаффлз и Ремус».

Гарри и Гермиона подошли к гобелену Барнабуса Барми и после короткого обсуждения решили, что именно Гермиона попросит у комнаты то, что им нужно. Когда появилась дверь, они вошли внутрь, и дверь закрылась за ними. Вдоль одной из стен стояли десятки книжных шкафов, а в углу небольшой импровизированной библиотеки располагались камин, письменный стол, диван и стол. На другой стороне комнаты находилась дуэльная зона с манекенами, мишенями, тренажерами и небольшой раздевалкой с душем. Гарри посмотрел на Гермиону и улыбнулся: «Я люблю магию». Он сказал это с тихим благоговением.

Они подошли к столу в библиотеке, Гарри достал уменьшенный пакет от Ремуса и Сириуса, и они вместе прочитали записку. С широкой ухмылкой на лице Гарри достал свою палочку, прикоснулся к пакету и сказал: «Торжественно клянусь, что я замышляю недоброе». Пакет быстро превратился в небольшой сундук, который оказался на удивление лёгким.

После того как они разложили по категориям все предметы в сундуке и взяли по зеркалу, Гермиона погрузилась в раздумья. «Гарри, мы не можем оставить эти вещи здесь, поэтому я думаю, что нам придется уменьшить сундук, и один из нас должен постоянно носить его с собой. Некоторые из этих книг темные, и у нас могут возникнуть проблемы, если они будут у нас в руках. Если бы они были частью библиотеки Хогвартса, то определенно находились бы в запретной секции».

«Вы правы, конечно. Это очень легкий сундук, даже когда он имеет нормальный размер, так что я думаю, мы можем просто уменьшить его, и один из нас сможет носить его с собой в кармане. Я не хочу рисковать, оставляя его в наших сумках для книг. Но сундук просто потрясающий. Как они умудрились запихнуть туда все эти вещи? Мой школьный сундук вмещает меньше вещей, а кажется, что он весит целую тонну». Гарри сказал это с нотками благоговения в голосе.

«Думаю, они, как и в большинстве домов волшебников, зачаровали сундук, чтобы он был больше внутри. Зачарование на лёгкость перьев тоже неплохое. В противном случае этот сундук был бы слишком тяжелым для каждого из нас». Гермиона обратилась к Гарри. Вдруг в ее глазах появился легкий блеск, и на столе рядом с сумкой появилась новая книга. Она взяла ее в руки и открыла обложку, чтобы ознакомиться с содержимым. Улыбка расплылась по ее лицу, и она повернулась к Гарри, все еще улыбаясь. «Эта книга рассказывает о том, как магически увеличивать предметы и накладывать на них различные чары. Это значит, что мы сможем сделать наши сумки легче и вместить больше вещей, если выучим эти заклинания!» Гермиона почти визжала от восторга.

Гарри достал свое зеркало и, глядя в него, сказал: «Сириус Блэк».

В зеркале на мгновение появилось мерцание, а затем возникло лицо Сириуса. «Привет, Гарри, Гермиона. Я вижу, вы получили нашу посылку. Это зеркала, которые мы с твоим отцом использовали в школе, чтобы разговаривать друг с другом, пока мы были на разных уроках. Мы также сделали вторую пару зеркал, чтобы все четверо могли иметь одно. Оно будет немного нагреваться, когда кто-то позовет вас. Чтобы ответить, просто произнесите их имя обратно в зеркало, и они оба активируются».

Пока Гарри разглядывал зеркало в своей руке, Гермиона взяла свое зеркало, отошла на несколько шагов и позвала: «Ремус Люпин».

«Привет, Гермиона». сказал Ремус с улыбкой на лице. «Судя по твоему лицу, я думаю, ты хочешь узнать, как зачаровать еще один набор зеркал? Возможно, магия сейчас немного не в твоем вкусе, но я с радостью сделаю это для тебя. Для кого они вам нужны?»

«Моим родителям, если они смогут ими воспользоваться». Гермиона сказала это с ноткой надежды в голосе. «Они получают от меня письма только с помощью Хедвиг или школьной совы, и я подумала, что так будет лучше. Я скучаю по общению с ними».

Ремус на мгновение задумался, прежде чем ответить: «Я не знаю, сработают они или нет для немагических людей, но мы можем хотя бы попробовать. Если не получится, пусть кто-нибудь из домовых эльфов заберет у них зеркало».

«Спасибо вам огромное!» радостно воскликнула Гермиона. «У вас случайно нет книги о том, как вы все это создали, или я могу легко взять ее в библиотеке?»

«В Хогвартсе она должна быть в закрытой секции, так что я пришлю тебе копию. Вы нашли список заклинаний, который мы тоже отправили? Там также есть маленькая книжка без названия, размером с дневник, которую вы двое должны немедленно просмотреть». Ремус широко улыбнулся.

Сириус наполовину прислушивался к разговору Ремуса, когда услышал, что тот упомянул о книге. «Эй!» крикнул Сириус. «Я хотел рассказать им о книге». К этому времени все собрались вокруг двух зеркал, закрыв остальные.

«О какой книге вы двое говорите?» - спросил Гарри. Повернувшись к Гермионе, он сказал: «Ты заметила маленькую книгу без названия? Я не заметил ее, когда мы распаковывали вещи».

Гермиона подошла к стопке книг и через несколько секунд вернулась с торжествующей улыбкой на лице и книгой в левой руке. «Вот, думаю, вам стоит взглянуть на это».

Сириус, Ремус и Гермиона ухмылялись от уха до уха, глядя на Гарри, пока он открывал обложку. Книга выглядела хорошо читанной, края были потрепаны, а некоторые страницы изъедены. Когда Гарри начал читать, улыбка на его лице стала еще шире, чем у остальных. «Это замечательно! Вы двое и мой папа написали книгу о том, как стать анимагом?» Гарри с благоговением проводил пальцами по корешку книги.

http://tl.rulate.ru/book/91445/5937092

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена