Готовый перевод Was Bought by the Demon King Right Before the Ending / Был куплен королем демонов прямо перед финалом: глава 28: Односторонняя резня

Глава 28: Односторонняя резня

Одновременные удары с трех сторон вместо двух.

Стратегия привлечения внимания конницей с фронта, рассеивания сил противника на отряд на юге и прицеливания в брешь, где внутренняя оборона была прорежена, сработала правильно.

Когда ворота Гамбургской крепости, которые считались несокрушимыми, были разбиты одним ударом, солдаты в панике заметались по стене, а тем временем армия Короля Демонов, словно прилив, хлынула внутрь через пробитые ворота.

Кавалерия не может проявить большую силу перед стеной, но когда оковы исчезают, именно кавалерия проявляет наибольшую мощь.

Конечно, никто не смог остановить кавалеристов, потому что отряд магов, который должен был остановить их, попал под взрыв, который я использовал, и был уничтожен.

Далее последовал односторонний бой.

Форт - это крепость, изначально построенная для военных целей.

Естественно, конструкция всех сооружений и зданий была ориентирована на перехват противника, поэтому оборона внутри была относительно слабой.

Бегущий солдат столкнулся с преследующим его зверем-носорогом, и сломал себе спину.

Солдат, пытавшийся сопротивляться, размахивая мечом, стал мишенью для озорных импов, в одно мгновение превратился в ежа и рухнул.

Копье, которое солдат вытянул, чтобы хоть как-то сопротивляться, не смогло даже поцарапать доспехи кентавра, и вскоре был пронзен в живот замахнувшейся пикой и потащен за собой.

Это было похоже на то, как волки один за другим вскакивают между овцами.

Это означает, что боевая мощь демонов намного превосходит боевую мощь обычных людей.

Без такой масштабной крепости или географического и стратегического превосходства невозможно даже установить равный бой.

Разрушив ворота крепости, я снова поднялся в небо, чтобы исполнить свою первоначальную роль наблюдателя, пополнил магию, которую использовал для Взрыва, магическим камнем, полученным в лагере, и, наконец, проверил все стороны второй команды, вошедшей в крепость.

Даже издалека выделялись рыжие волосы, когда она гордо неслась по главной дороге верхом на черном Цербере.

Доротея, одна из Четыре Небесных Королей.

Вокруг нее было много обугленных трупов, но это не потому, что она использовала свою магию, а из-за огненного дыхания Цербера.

Если бы она сама использовала магию, то тела превратилась бы в пепел, и не осталось бы даже очертаний их трупов.

Я перевел взгляд в сторону разбросанных человеческих солдат, избегающих толпящихся демонов.

Впереди стояло самое большое здание среди множества строений в форте.

Вероятно, это официальная резиденция маркграфа Гамбурга.

По сравнению с другими местами, выжившие человеческие солдаты уже ждали в этом здании, которое казалось относительно хорошо защищенным.

В некотором смысле его можно было назвать маленьким замком внутри замка.

Бритоголовый бородач, похожий на маркграфа Гамбурга, бегал вокруг, отдавая приказы своим людям.

Вид быстро пересматривающего стратегический план, не поддаваясь внутреннему хаосу, действительно соответствует слову "Полководец".

"Этот отряд в левом верхнем углу, а основной отряд в правом нижнем?"

Отдельный отряд, целью которого было потрясти врага внутри крепости, справлялся с задачей гораздо лучше, чем предполагалось вначале.

Не то чтобы не было погибших, во время контратаки рыцарей, умеющих использовать ауры, но большинство из них остались целы и невредимы и даже сейчас неуклонно сокращали число выживших с человеческой стороны.

В частности, фигуры бойцов, прятавшихся в тени между зданиями, а затем нападавших и убивавших в одно мгновение, напомнили мне ассасинов.

Обладая крупными и сильными телами, они окутывали аурой свои острые зубы и когти, разрывая бронированных рыцарей на куски, как бумагу.

Если же речь шла о воинах с копьями или луками, то они охотились, а не воевали, хватая своими острыми когтями за плечи людей, затем забирались на возвышенность и сбрасывали их.

Воины в легких доспехах, если повезет, отделались бы сломанными конечностями, но рыцари в тяжелых доспехах, скорее всего, были бы раздавлены насмерть под собственным весом.

'У этих парней действительно плохой вкус'.

Будь я на их месте, я бы выстрелил из лука или ударил пикой с воздуха, чтобы воспользоваться расстоянием.

В любом случае, этот отряд хорошо сражается сам по себе, так что давайте просто проигнорируем его и понаблюдаем за основным отрядом.

Ведомая лейтенантом Доротеи, Евой, безрассудно наступающая конница быстро прорвалась, и в городе озверевшие демонические солдаты грабили по своему усмотрению.

Они не совершали поджогов, потому что это были здания, которые они позже захватят, но они были безжалостны к человеческим солдатам, которых встречали.

Они считали, что даже если они оставят их в живых, то в конечном итоге потратят на еду, и убивали тех, кто бросил оружие и сдался, или тех, кто сражался до конца без различия.

Это довольно жестокий шаг, но я не собирался критиковать их действия сейчас.

То, что они делали с людьми, было то же самое, что люди делали с демонами.

В конце концов, если посмотреть на это с точки зрения третьего лица, все они были одними и теми же плохими парнями, так что сейчас спорить о добре и зле двусмысленно.

В современном неспокойном мире тот, кто побеждает, становится справедливым.

Грубо выбросив использованный камень маны, я снизил высоту виверны в воздухе.

У меня было правдоподобное обоснование для сохранения наибольшего количества энергии на случай чрезвычайной ситуации, но если так пойдет и дальше, мое выступление закончится разрушением ворот.

Этого было мало.

"Что?"

Сидя на виверне, я вдруг поднял голову от мощной волны маны, которую почувствовал мгновение назад.

Если бы Доротея использовала её, я бы не был так удивлен.

Однако магический отклик ощущался у южной стены на противоположной стороне этого места, а это означало, что внутри крепости все еще оставался как минимум один маг 5-го уровня или выше.

'Я думал, что все умерли у ворот замка раньше, но кто это?'

Я не знаю, в чем дело, но мне кажется, что он хочет сразиться открыто.

И, как будто не только меня заинтересовал этот факт, Доротея, которая в сопровождении многочисленных войск шла к резиденции маркиза, где отчаянно сражались люди, вдруг повернулась.

Часть сопровождавших ее солдат поспешила за Доротеей, а остальные направились к резиденции.

Следуя за мгновенным отголоском маны, верхом на виверне и кружа по небу к югу от крепости, я наконец нашел мага, который некоторое время назад открыто распространял ману.

Это был пожилой джентльмен с седыми волосами, аккуратно зачесанными назад, в шелковой шляпе и фраке, которые надевают на официальные приемы.

Хотя на первый взгляд он выглядит старым, но крупные мышцы, скрытые под фраком, и прямая талия дают понять, что он все еще в хорошей форме.

Очень важно, что я знал лицо этого старика.

Нет, я не мог не знать.

Его истинная личность - один из всего лишь трех великих магов, достигших 6-го уровня в королевстве.

Он был королевским магом, барон Луи фон Беттендорф.

Насколько я знаю, титул, который барон Беттендорф получил как маг, - 'Великий Океан'.

Он был специалистом по водной стихии, заклятым врагом пиромантов.

***

В отличие от Калдраша, который ездит на виверне и передвигается по воздуху, Доротея, которая прибыла на место с небольшим опозданием, потому что заблудилась в этом месте, обнаружила неторопливо стоящего старика и выпятила губы.

"Ох, попалась большая рыба".

Беловолосый пожилой господин вежливо поприветствовал ее, встретившись с ней взглядом, и снял с головы голубую шелковую шляпу.

"Приятно познакомиться. Прекрасная леди".

Доротея сказала Еве, которая последовала за ней сюда.

"Уведи всех солдат вокруг".

"Да? Тогда эскорт..."

Когда она не смогла сразу понять ее слова, Доротея с раздражением сказала.

"Если не хочешь, чтобы тебя размазали, уходи отсюда. Этот старик, волшебник на том же уровне, что и я".

"...Да!"

Это все объясняло, поэтому Ева поспешно решила убежать как можно дальше, а сопровождающие последовали за ней.

Потому что она знала.

Доротея, ее начальник, насколько разрушительными будут последствия, если она начнет искренне использовать магию.

Цок. Цок...

Туфли Доротеи с красными рубинами издали звонкий звук.

"Имя?"

Доротея нахально спросила своего собеседника, который, казалось, был намного старше ее.

Тогда пожилой господин улыбнулся, положил руку на грудь и сказал.

"Меня зовут Луиз фон Беттендорф. Как зовут эту даму?".

"Доротея, Доротея Гейл".

"Прекрасное имя".

Так сказал барон Беттендорф, покачав головой и направив на нее короткий посох в своей руке.

"Волшебники равного уровня без колебаний обмениваются именами на поле боя, значит, вы примете просьбу о дуэли, верно?"

Тогда Доротея недоверчиво пробормотала.

"Ха, этот старик такой занудный".

Затем она шлёпнула по заднице своего пса, Тото, чтобы он отошёл, и убрала ярко-рыжие волосы, похожие на пламя, на плечо.

"Давай без лишних разговоров. Я покажу тебе разницу в уровне".

http://tl.rulate.ru/book/91426/2962740

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь