Готовый перевод The Law of Hunting a Wife / Закон об охоте на жену: Глава 15.1: Засада в пути

Глава 15.1: Засада в пути

Это оказался серый гигантский орел, который напал на Ниан ЦзиМо в надежде схватить фрукт Святоши.

"Это ты, Лю Фэн".

Чжэн Шоу холодно фыркнул:

"Неужели новички в наше время такие смелые? Ты даже осмелился провоцировать меня, этого дедушку-медведя? Похоже, что мы, старшие, слишком сострадательны, заставляя тебя забыть о правилах".

"Брат Шоу, почему ты хочешь использовать свои руки для борьбы с простым ребенком? Просто предоставь его мне. Просто у меня сегодня руки чешутся".

Ниан ЦзиМо ненавидел этого гигантского орла.

Накануне он боялся, что Ян ЦиЦи будет одна в лесу, поэтому он пощадил его.

Он не ожидал, что Лю Фэн не сможет отличить хорошее от плохого и снова придет, чтобы схватить Ян  ЦиЦи.

На этот раз он не мог так просто отпустить этого проклятого орла.

Он сильно закрутит ему крылья, и пусть знает, почему цветы такие красные.

Лю Фэн закричал, его фигура в небе в то же время быстро уменьшалась.

Он уже превратился в красивого молодого человека с мрачным выражением лица, когда приземлился на ближайшую ветку.

Крепко держась за ветку когтями, он полусидел на корточках на толстых ветвях.

Посмотрев вниз на Ниан ЦзиМо, он усмехнулся и сказал:

"Ниан ЦзиМо, не думай, что если ты найдешь себе помощника, я тебя испугаюсь. Если ты оставишь эту маленькую самку здесь, я отпущу тебя".

"Ха? Лю Фэн, ты помнишь, кого вчера избили и заставили съесть полный рот грязи? Цок-цок, если ты хочешь угрожать людям, у тебя должна быть сила".

Ниан ЦзиМо без выражения насмехался над собеседником, но его сердце сжалось.

В этот момент он пожалел, что не разобрался до конца с Лю Фэном в тот день.

Клан Орла обладал отличным зрением.

Возможно, Лю Фэн рискнул спровоцировать его вчера вовсе не из-за фрукта трех святых.

Возможно, его целью с самого начала была Ян ЦиЦи.

Хотя он знал, что его сила не так хороша, как у его противников, он снова появился сейчас.

Он должен был получить поддержку кого-то сильного, чтобы так открыто угрожать.

Если он смог заключить союз с Чжэн Шоу и Мэй Баоцинь, то Лю Фэн тоже сможет.

Он посмотрел на Чжэн Шоу, и в его руках появились два кинжала.

Их звериная форма была огромной, поэтому разрушительная сила была слишком сильна.

Если самец не обращал внимания, он мог поранить самку зверя, находящуюся рядом.

Поэтому в Империи существовало правило: если в бою участвуют зверолюди-самцы, то, пока рядом с ними есть самка, они используют человеческую форму.

В остальных случаях все зависело от их воли.

Чжэн Шоу бросил на него взгляд, говорящий "я знаю", и сосредоточил свое внимание на окружающем густом лесу.

Было слишком темно, чтобы разглядеть скрытого врага, но он мог почувствовать слабый запах тела других мужчин, исходящий оттуда.

Помимо Лю Фэна, который уже появился, там было по крайней мере три зверочеловека.

С другой стороны Лю Фэн уже бросился вниз, чтобы сразиться с Ниан ЦзиМо.

Чжэн Шоу внезапно превратился обратно в человека, поймал Ян ЦиЦи и обнял ее.

Он смотрел на нее сверху вниз и увещевал:

"На стороне врага слишком много людей, я и Ниан ЦзиМо можем не стать их противниками. Если ситуация не правильная, ЦиЦи не должна сопротивляться. Ты должна пойти с ними. Если мы с Ниан ЦзиМо сможем выжить, мы найдем Мэй БаоЦинь и пойдем спасать тебя. Если нет, ты будешь жить хорошо. Женщины ценны, поэтому о них будет заботиться каждый мужчина".

Не дожидаясь ее ответа, он вдруг опустил голову, прижался губами к ее розовым губам и мягко оттолкнул ее.

Когда он отвернул от нее лицо, глупое и милое выражение исчезло.

Выпрямившись с убийственным трепетом, он обвел ее глазами в трех направлениях и холодно сказал:

"Хватит прятаться. Мы столько лет вместе находимся в заточении в Лесу Святош, как я могу не знать, как пахнут остальные? Ты находишь свою маленькую игру интересной? Если ты самец зверя, просто выходи и сражайся".

"Ранее я говорил, что у этого медведя хороший нюх. Подлая атака на него не подействует".

Смуглый и толстый мужчина вышел первым из-за большого дерева.

Ему было около 30 лет, и у него был необычайно большой нос.

Как только он появился, он уставился на Ян ЦиЦи горящим взглядом.

"Этот мальчишка, Лю Фэн, на этот раз ошибся. Как это может быть несравненной красавицей? Разве она не богиня?"

Другой мужчина спрыгнул с соседнего дерева и посмотрел на Ян ЦиЦи:

"Я никогда не видел такой красивой женщины-зверя. Бой на жизнь и смерть с Мэй Баоцинь стоит того, если мы сможем заполучить ее".

"Нам не нужно сражаться до смерти. Пока мы убиваем этих двух самцов, нам не составит труда развернуться и убить Мэй Баоцинь".

Последний на самом деле пробуравил землю.

У него было худое тело и острый подбородок.

Узкие сверкающие глаза на его костлявом лице были хитрыми и злобными.

http://tl.rulate.ru/book/91286/2964678

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь