Готовый перевод The Law of Hunting a Wife / Закон об охоте на жену: Глава 7: Становление Лоли в странном новом мире (1)

Глава 7: Становление Лоли в странном новом мире (1)

Выплюнув полный рот крови, грудь Ян ЦиЦи стала намного более расслабленной, а дыхание - более ровным.

Перетерпев сильную боль в груди, Ян ЦиЦи перевернулась и облегченно вздохнула.

К этому моменту она исчерпала все свои силы и больше не могла двигаться.

Горячая струя хлынула из ее затылка, стекая по лицу, пока не достигла губ.

Она вытянула язык и лизнула его.

По металлическому и немного соленому вкусу она сразу поняла, что это такое. 

Она догадалась, что ее рана все еще кровоточит.

Земля под ее головой вскоре пропиталась кровью, а ее носовая полость была полна грязи и крови.

Кроме облегающего военного зеленого жилета, вся остальная одежда на ее теле полностью исчезла.

Ее ноги ниже колен были мокрыми, а ледяной ветер заставлял ее онемевать от холода.

Она смогла выжить после разрушения лодки.

Она действительно была стойким человеком.

Уголки губ слегка подергивались, задаваясь вопросом, живы ли две ее "подруги", как и она.

Сейчас ситуация складывалась не в ее пользу.

Ян ЦиЦи отбросила все отвлекающие мысли и контролировала дыхание согласно унаследованной технике ее семьи.

Никто не знал, сколько времени это заняло, но наконец ей удалось собраться с силами.

Через некоторое время Ян ЦиЦи попыталась встать и села.

Перед ней раскинулся пышный зеленый лес.

Большинство деревьев были крепкими и высокими, хотя на первый взгляд они казались очень старыми.

Возвышающийся навес был похож на огромный зонт, раскинувшийся под голубым небом.

Растительность под деревьями была чрезвычайно роскошной.

Ян ЦиЦи была уверена, что если она войдет в это место, то будет видна только ее голова.

Повернув голову, Ян ЦиЦи посмотрела на прозрачную воду.

В душе она задалась вопросом: *Корабль, очевидно, затонул в глубоком море, как она могла просто потерять сознание у озера в лесу?*

Кровь на ее голове постепенно засохла и превратилась в липкие комочки, отчего ей стало не по себе.

Ян ЦиЦи наклонилась, чтобы зачерпнуть немного воды в ладонь, в которой отразилось ее лицо: маленькое, размером с дыню, лицо с острым подбородком, изящные губы, похожие на нефрит, тонкий и прямой нос, пара красивых глаз, которые казались очаровательными и ласковыми, но брови были одинокими и холодными.

Эта капелька воды продержалась совсем недолго, прежде чем вытекла из ее пальцев.

Ее сердце не переставало колотиться.

Она сделала глубокий вдох и посмотрела вниз на озеро.

Поглядев на него некоторое время, она окончательно убедилась, что снова стала такой, какой была, когда ей было лет десять.

*Неудивительно, что с тех пор, как я проснулась, мне всегда казалось, что что-то не так. На самом деле это потому, что я превратилась в ребенка*.

Она не понимала, как она "уменьшилась".

Ян ЦиЦи знала, что Дун Фан Юй перенеслась в 21 век, поэтому она могла хотя бы принять реальность через некоторое время.

Но главное было понять, вернулась ли она в то время, когда ей было десять лет, или перенеслась в другую эпоху, как Дун Фан Юй, или даже попала в странное место, которое не является Землей.

Она умыла лицо и разобрала порванную одежду.

Во время этого процесса несколько неизвестных рыб в озере подплыли к ней и глупо играли перед ней.

Ян ЦиЦи почувствовала, что ее живот урчит от голода.

Она сломала ближайшую ветку, проткнула ею несколько рыб и подняла их.

Оставшиеся рыбы разбежались и уплыли.

Она нашла муравьиное гнездо под деревом, оторвала кусочек рыбы с внутренними органами и положила его на бок.

Наблюдая за тем, как муравьи радостно переносят ее в свое гнездо, она, наконец, подошла к озеру и острым камнем вскрыла брюшко рыбы, чтобы вынуть оставшиеся внутренние органы, и соскоблила чешую.

Почистив ее, она спокойно укусила сырую рыбу в руке.

Солдаты лагеря "Батальона будущего" сражались на поле боя круглый год.

Будь то сухой корм или питьевая вода, время от времени происходили несчастные случаи. 

Застрять где-нибудь на некоторое время было обычным делом.

После того как запасенные продукты были израсходованы, им приходилось охотиться на диких животных или собирать нетоксичные растения, чтобы утолить голод.

Вкус был роскошью в таких условиях.

Их всегда больше волновало количество энергии, которую могла дать пища, и сможет ли она продержаться до следующего боя или нет.

http://tl.rulate.ru/book/91286/2939829

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь