Готовый перевод The World Without Me / Мир без меня: Обьятия Морфея

Как же он был прав, но, увы, этот Сириус не знал, на что на самом деле способен Джеймс Эванс. Оказавшись на улице, Гарри вытащил из кармана свой Firebolt и прошептал: — "Engorgio!" — чтобы увеличить его в размерах. Он уселся на метлу и помчался прочь с невероятной скоростью, слыша за спиной приближающиеся крики Колина. — "Прости," — прошептал он, позволяя метле унести его вдаль. Спустя мгновение он уже мчался по тропе в сторону Хогсмида, скрываясь от глаз обитателей Хогвартса.

Остановившись у деревни, Гарри уменьшил метлу, не желая привлекать к себе внимание. Он поморщился, ощущая жжение в руке — в своем безумном побеге он совершенно забыл о ране и теперь пожинал плоды. Он спешил, не удосуживаясь приветствовать кого-либо по пути в "Три метлы". Никто не обращал на него внимания или просто посылал злобные взгляды, что Гарри считал вполне объяснимым, учитывая его внезапное исчезновение во время появления Пожирателей смерти. Доверие здесь было непросто завоевать, и он едва не фыркнул, вспоминая, что Безумный Глаз Муди оказался менее параноидальным, чем эти люди.

Он попытался сделать себя незаметным, входя в паб, но Розмерта уже ждала его, с сияющими глазами и руками, упирающимися в бедра. — "ДЖЕЙМС ЭВАНС!" — раздался ее громовой голос, эхом прокатившийся по таверне. Она стремительно шагнула к нему, словно желая вытрясти из него душу, и его глаза дрогнули, когда вместо этого она крепко обняла его, бормоча о том, как сильно переживала. — "Джеймс! Слава Мерлину, ты в порядке! Где ты был?! Я думала, что Пожиратели смерти добрались до тебя вчера!"

Гарри неловко похлопал ее по спине, стараясь извлечь свою раненую руку из ее объятий. Розмерта заметила. — "Джеймс? Что-то не так?" — Она отстранилась и внимательно осмотрела его, пока он убирал руку и массировал ее. — "Не беспокойся обо мне. Мадам Помфри пыталась вылечить мою руку, но я сбежал сегодня утром, когда вспомнил, что ты не знаешь, где я. Все заживет само собой".

Глаза Розмерты расширились. — "Мадам Помфри? Как медсестра в Хогвартсе? Что ты там делал в такое время?! Опасно выходить на улицу, особенно когда Пожиратели смерти и Дементоры бродят по земле!" — назидательно сказала она. Темноволосый мальчик бросил на нее извиняющийся взгляд. — "Я знаю. Я помог одному из учеников, но получил удар, когда двое Пожирателей Смерти скрылись. К счастью, юный гриффиндорец отделался легкими травмами, просто испугался, я думаю".

Она задыхалась. — "Тебя ударили?!"

Он рассеянно кивнул, вспоминая о Нагини, которая все еще ждала его в комнате. — "Да, но только с противным режущим гексом, я выживу. А теперь, если вы меня извините, я очень устал. Я мало спал из-за зелья Скеле-Гроу, которое мне пришлось принять".

Он проигнорировал вздох женщины и спрыгнул с лестницы два за двумя, Хедвиг послушно последовала за ним; она наконец успокоилась. Гарри отпер дверь, поднапрягся и толкнул ее. Нагини стояла прямо перед ним, но из неё не вырвалось гневного шипения. Брови Гарри поднялись от удивления и страха. Неужели она собиралась его укусить? Он тихо закрыл за собой дверь и наложил на комнату заглушающие чары. Но Нагини по-прежнему молчала. Это напугало его еще больше, чем если бы она отреагировала. Змея длиной в восемь футов бесшумно подползла к нему, он вздохнул, но она лишь обвилась вокруг него и устроилась у него на груди, подняв голову, чтобы посмотреть на него. — "Я рада, что с тобой все в порядке".

Нагини тихо шипела, что еще больше удивило Гарри. — "Ты не сердишься на меня, Нагини?" — спросил он спокойно, его шок улетучился, и на смену ему пришло уныние. — "Да, но я тоже виновата, потому что не последовала за тобой. Твое благополучие - моя главная забота, молодой человек. Отныне я буду более осторожен и буду держаться за тебя буквально за бедро".

Гарри хихикнул, и это вышло как ровный шипящий звук. — "Хорошо. Я рад, что ты так беспокоишься обо мне, моя дорогая. Но не будет ли тебе некомфортно под моим плащом, когда ты всегда вот так обматываешься вокруг меня?"

Нагини отрицательно шипела. — "Мне нравится это место, и я люблю оставаться в тепле. Я беспокоюсь о тебе. Ты не сможешь снять плащ, находясь на людях".

Гарри пожал плечами и погладил чешуйчатую голову. — "Я справлюсь".

Нагини размоталась вокруг него и позволила ему лечь на кровать. — "Я вздремну, а потом помогу Россмерте. Она очень нуждается в этом после той боли, которую я ей причинила".

Нагини подняла голову со своего места. — "Конечно. Но ты все еще должна Хедвиг и мне по одному сочному муссу за то, что ушла вот так, не взяв нас с собой. Она была очень зла на тебя, сова".

Гарри кивнул, глубоко задумавшись. — "Я принесу мышей позже. Я еще раз прошу прощения, Хедвиг", — сказал он вслух.

Гарри кивнул, глубоко задумавшись. — "Я принесу мышей позже. Я еще раз прошу прощения, Хедвиг", — сказал он вслух на человеческом языке, чтобы его первый знакомый понял. Хедвиг зашипела и вскоре уже спала на своем месте на столе. Глаза мальчика закрылись, и вскоре он погрузился в сон Морфея, в котором ему снился Хогвартс и его живые обитатели... особенно некий Оборотень и его подруга собака Анимагус.

http://tl.rulate.ru/book/91210/2932642

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь