Готовый перевод Super Quality-grade X-ray sight / TranXending Vision / Рентгеновское зрение: Глава 701

Глава 701

День спустя, на севере Италии, Боббио.

Приехав в Боббио, Ся Лэй почувствовал дежавю. Это было не потому, что он был здесь раньше, а потому, что город соответствовал картине, написанной Нин Цзин. На её картине город выглядел так, каким он был в средние века, а теперь он представлял собой современный город, где средневековые здания практически исчезли, но некоторые места соответствовали отличительным чертам живописи древних времен.

«Это Боббио, Босс. Да Винчи жил здесь, и фон Моны Лизы - это тоже место. Раньше я здесь не бывал, но я знаком с ситуацией в этом месте», - Алессио рассказал Ся Лэйю, пока они ехали в старом пикапе. Казалось, он хотел играть роль гида.

«Я бы хотел сам пройтись. Вы, ребята, просто поддерживаете радиосвязь», - сказал Ся Лэй.

«Конечно, нет проблем». Алессио улыбнулся и сказал: «А, Босс? Девушки в Италии довольно открыты. Будь осторожен, иначе они привяжут тебя к кровати».

Ся Лэй рассмеялся и пошёл по улице.

На улицах города было мало людей. Мона Лиза была создана здесь, но это было просто место рождения картины, и этого было недостаточно, чтобы привлечь толпы туристов.

Ся Лэй шел по улице, бесцельно двигаясь вперёд. На нем была силиконовая маска, и ни под каким углом не было видно никаких следов «Ся Лэйя». На нем был только дорожный рюкзак, и он выглядел как азиатский турист.

Команда Зодиак не следовала за ним. Они распространились по всему городу так, что вся территория оказалась под их контролем.

У Ся Лэйя были свои причины сказать команде Зодиак не следовать за ним. Они легко привлекли бы внимание других, если бы передвигались группой из восьми человек, особенно потому что члены группы были такими разными по этническому происхождению.

На самом деле была другая причина: он был лидером команды Зодиак, а они были его подчиненными. Ему не нужно было рассказывать им все. Он просто должен был командовать ими, и заставить их делать то, что он велел им делать по своему усмотрению.

Когда он вышел из города, перед ним предстала река. Эта река была не очень большой и не очень маленькой. Густой лес выровнял берега реки с небольшой тропинкой, проходящей по обе стороны. Ся Лэй прошел по тропе слева и через некоторое время увидел каменный мост.

Это был древний каменный мост, а его камни были покрыты мхом. Часть камня так заросла мхом, что больше не выглядела как камень. На первый взгляд мост выглядел так, как будто ему несколько сотен лет.

Сердце Ся Лэйя дрогнуло при виде моста. Разве это не тот каменный мост в Мона Лизе? Похоже, я приближаюсь к месту назначения.

Войдя на мост, в голове Ся Лейя появилось изображение. Женщина в черном платье сидела спиной к мосту и смотрела на художника с загипнотизированной улыбкой на лице. Художник был сосредоточен на живописи, его взгляд был глубоким и полным мудрости. Его звали Леонардо да Винчи, а женщина перед ним была натурщицей Моны Лизы, Лиза дель Джокондо.

Размышления о да Винчи заставили Ся Лэйя задуматься над новым вопросом. Когда да Винчи нарисовал карту и сообщение карандашом? И почему он скрыл такое важное сообщение в картине? Он не мог знать, что эта картина станет всемирно известным произведением искусства.

Взгляд Ся Лейя опустился вниз по течению, и вдруг он заметил старика, ловящего рыбу. Старик был седовласым, но высоким и крепким. У него было телосложение типичного белого человека.

Старик тоже посмотрел на Ся Лейя, заметив его.

«Привет, молодой друг! Ты турист?» - старик взял инициативу поприветствовать Ся Лейя и выглядел очень дружелюбным. Он говорил с чистым итальянским акцентом.

Ся Лэй кивнул и сказал: «Да. Мне нравится это место».

«Ты не будешь разочарован. Это самое красивое место во всей Италии. Прогуляйся, мой мальчик. Ты обязательно найдёшь нечто восхитительное. Удачи!» - старик помахал Ся Лэйю.

«Удачи и вам», - сказал Ся Лэй и покинул каменный мост.

Слова Ся Лейя, казалось, сработали, потому что рыбацкий поплавок внезапно погрузился в воду, как только он сошел с каменного моста. Старик немедленно потянул удочку в руке и выудил большую рыбу.

«Этот старик среагировал довольно быстро, да», - подумал Ся Лэй. Он отвел взгляд и пошёл по небольшой тропинке между деревьями, двигаясь вперед.

В лесу было тихо, ветер дул время от времени, раскачивая деревья и заставляя их шуршать. Маленькие птицы то и дело взлетали и чирикали. Здесь не было и тени городской жизни, и это приносило душевное спокойствие.

Леонардо да Винчи шел по этому пути много лет назад?

Примерно через 500 метров Ся Лэй вышел из леса и увидел груду камней. Они сразу же заинтересовали его, потому что это были не природные камни, а камни, которые были вырезаны каменщиком, возможно, для строительных работ или чего-то подобного.

Картина Нин Цзин снова появилась в его голове. Дом и гора позади этого дома, а также гробница у подножия этой горы. Его взгляд оставил каменные руины, и он посмотрел дальше за ними. Горный пейзаж предстал перед его глазами - ландшафт был точно таким же, как нарисовала Нин Цзин!

«Я нашел это!» Сердце Ся Лэйя забилось быстрее от волнения. Он подошел.

Он подошёл к руинам в считанные минуты. Куски камня были разбросаны посреди травы. Трещины, мох и недостающие части демонстрировали неумолимое течение времени. Им было по крайней мере несколько сотен лет. Некоторые из камней выглядели как останки скульптур, большинство из них было наделено религиозным содержанием, например, крест и Дева Мария.

На картине Нин Цзин молодой человек в джинсах и рюкзаке смотрел в сторону горы. Теперь Ся Лэй стоял в том же положении. На нем также были джинсы, у него был рюкзак, плюс он смотрел в сторону горы. В этот момент время и пространство, казалось, пересекались. Было непонятно: был ли он в картине, или он был вне картины.

«Тот дом был довольно красив на картине Нин Цзин. Город, который она нарисовала, был городом средневековья, и в нем не было следов современного мира. Однако она также нарисовала современного человека, и он стоял там, где я сейчас ... Она определенно никогда не была здесь, но она это нарисовала. Если она рисовала это по памяти, то неужели ее память…» В этот момент озноб побежал по спине Ся Лейя.

Если Нин Цзин рисовала по памяти, то ее памяти были сотни лет. Но Нин Цзин было едва за двадцать. Как это могло быть возможно!

«О, нет, похоже, мы потерялись». Внезапно раздался женский голос.

Мысли Ся Лейя были прерваны, и он посмотрел в сторону голоса. Старик и женщина шли к нему, следуя по тропинке. Они выглядели как супружеская пара и жаловались, пока шли.

«Нет, я не могу ошибаться. Я был здесь 15 лет назад. Я хорошо помню это место», - сказал старик.

«Но я не вижу никакой церкви. Ты уверен, что помнишь всё правильно?» Старуха выглядела так, словно не могла идти дальше, и ее лицо было напряженным.

«Давай пройдем немного дальше. Я думаю, что мы скоро сможем увидеть эту церковь». Старик поддерживал старуху, и они продолжили идти вперед.

«Там стоит юноша. Интересно, он знает об этой церкви?» Старик увидел Ся Лейя.

«Привет, молодой человек! Откуда ты?» - Старик поприветствовал его.

Ся Лэй колебался. «Корея. Я кореец».

«О, ты хорошо говоришь по-итальянски», - старик улыбнулся.

Ся Лэй улыбнулся в ответ. «Я живу в Италии».

«Ах, это действительно хорошо», - сказал старик. «О, верно, ты знаешь, есть ли поблизости церковь?»

«Церковь?» Ся Лэй оглянулся, но не увидел никакой церкви в своем поле зрения.

«Здесь её нет?» Старуха выглядела разочарованной. «Мой муж сказал, что его крестили в этой церкви в детстве. Он хочет увидеть это до того, как покинет этот мир, но, похоже, мы потерялись».

Картина, нарисованная Нин Цзин, снова появилась в голове Ся Лэй. На ее картине была церковь. Однако этот город на картине был из сотен лет назад. Те вещи были теперь вещами из прошлого, и он не знал, существовала ли эта церковь или нет.

«Как выглядит церковь, которую вы ищете?» - спросил Ся Лэй.

«Хм, это древняя церковь. У неё высокий купол и витражи, как в соборе Милана. Ты был в Миланском соборе?» - спросил старик.

«Да, я был. Там очень красиво». Ся Лэй никогда не был в Миланском соборе. Он случайно указал за гору. «Церковь, о которой вы говорите, находится там. Обойдите гору, и вы ее увидите».

Однако он не просто указывал в случайном направлении. Он указывал в сторону церкви, как на картине Нин Цзин.

«Спасибо, молодой человек». Старушка поблагодарила Ся Лэйя.

Ся Лэй вежливо ответил: «Не стоит. Желаю вам приятного путешествия».

Старик улыбнулся Ся Лэйю, а затем сказал: «Видишь, я был прав. Как я могу не помнить, когда я был там раньше? Пошли. Мы скоро будем на месте».

Пара пожилых людей ушла.

Ся Лэй смотрел им вслед. Он покинул руины только после того, как они скрылись из виду, и сам направился к горе.

Тропинок больше не было - только густая дикая растительность. Он не видел никакого надгробия, а лишь одни сорняки.

Трава перед ним внезапно затряслась.

Ся Лэй сразу напрягся и положил руку на пояс. Там у него был спрятан пистолет. Если случится что-нибудь внезапное, он без колебаний воспользуется им.

Звук шороха донёсся из травы…

http://tl.rulate.ru/book/9119/678092

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь