Готовый перевод Right Side of Hell / Правая сторона ада: Глава 30.

Гарри читал в библиотеке, наслаждаясь спокойным вечером, пока не вернулся шар энергии, известный также как Элизабет, который отправился помогать его тете. До этого момента это были отличные летние каникулы. Многие его планы осуществились, хотя, к сожалению, даже вдали от школы интерес Альбуса Дамблдора к нему не ослабевал. Сириус пытался убедить его пригласить этого человека в гости, пока Гарри не достиг предела своего терпения и не обрушил на него суровую правду о его незаконном заключении и безответственности. Мальчик почти пожалел этого человека, который несколько дней выглядел затравленным. Однако он не сказал ничего, кроме правды. После этого случая его крестный отец беспристрастно рассмотрел его дело и поставил директора на расстояние вытянутой руки.

Ремус Люпин был хорошим человеком, худшим недостатком которого была его доверчивость. Мама открыла директору все, что он знал о Гарри. Мальчик узнал об этом только потому, что Сириус и Ремус кричали друг на друга в ресторане. Хорошо, что Гарри решил держать его на расстоянии, и его никогда не приглашали в замок после того трюка, который Сириус проделал в Йоль, приведя гостя, не предупредив остальных. Однако развязанный язык его крестного отца привел к появлению ненужных переменных, о которых ему придется позаботиться скорее раньше, чем позже. Гарри сокрушался, что Ремус чувствует себя таким обязанным Альбусу Дамблдору, потому что к нему придется относиться как к нежеланному знакомому, а не как к родному человеку, каким хотели бы видеть его родители.

Его друзья, с другой стороны, были верны ему, как никогда. Пребывание в Гильдии объединило их неожиданным образом. У Гарри никогда раньше не было друзей, и иметь кого-то, на кого можно положиться, было странным, но захватывающим опытом.

Помимо личных дел, его новый бизнес процветал весьма успешно. Магазины процветали, рестораны были всегда полны, а обувной магазин стал откровением для магического мира. До этого единственным видом обуви были сапоги из драконьей шкуры и закрытые кожаные туфли, оба из разных материалов и по разным ценам, но они были единственными. Люди с самого утра ждали открытия магазина и были поражены разнообразием моделей и цветов. Внедрение маггловской системы определения размеров обуви далось людям нелегко, но любопытство взяло верх. Гарри несказанно забавлялся, видя, как знатные семьи, исповедующие пуританство крови, носят маггловские модели.

Помимо этого, второй визит в Азиатскую империю был восхитительным, он купил ингредиенты, которые никогда бы не купил в Европе, а книги, которые ему удалось приобрести, привели его в восторг. Гарри принял участие в нескольких трапезах с императором, разделяя их облегчение от того, что они могут спокойно провести время, пока девушки пытают еще одного невинного. К своему удовольствию, он обнаружил, что те сорта чая, которые ему нравились, можно выращивать в теплицах, и в планах было построить одну из них специально для этой цели.

Воспользовавшись каникулами, тетя начала обучать его магии крови. Это было сложное искусство, которое имело бесчисленное множество применений. Благодаря урокам тети Элеадоры его взгляды на магию начали расширяться.

Гарри не понимал, как люди могут не видеть, что единственное различие между темной и светлой магией - это способность контролировать ее. Темная магия не была злом по своей природе, она дикая и ее трудно приручить, нужна дисциплина, чтобы успокоить ее, иначе она поглотит тебя. Светлая магия сама по себе приручаема, слишком послушна и иносказательна, что также делало ее вызывающей зависимость из-за небольшого контроля, необходимого для ее исполнения, что угодно более дикое, и ты терял контроль. Хорошо было найти баланс, помня о том, что ни добро, ни зло, они были магией и просто существовали.

"Молодой господин, ваши друзья прибыли", - объявила Элла, отвлекая его от размышлений.

"Спасибо, Элла", - сказал он малышке и вышел из библиотеки.

"Гарри!" воскликнул Драко и обнял его. Вот и закончился его спокойный вечер.

"Не будь таким наглым", - отчитала Дафна мальчика и подошла к дивану.

"Вот тебе и королева льда", - пробормотал Тео низким голосом, достаточно умным, чтобы не вызвать ее гнев.

"Давайте присядем", - приказал Гарри.

"Что мы будем делать, когда снова начнется школа?" спросил Блейз, ни к кому конкретно не обращаясь.

"Понятия не имею, Слизеринцам нравится наша новая общая комната, и никаких предложений не поступало", - хмуро ответила Дафна.

"У нас может быть место для Гильдии", - прокомментировал Маркус. "Не хочу обидеть, но холодные коридоры не побуждают меня к занятиям".

"Нам придется попросить эльфов найти хорошее место", - согласился Тео.

"Я узнал, что случилось с Квиррелом!" перебил Драко, его глаза заблестели так, как они блестели только тогда, когда появлялись сочные новости, как блондин любил называть сплетни. "Добби слышал, как мой отец и другие школьные старосты говорили о том, как болен этот человек. Видимо, целитель посоветовал Квиррелу наслаждаться последними месяцами жизни, поэтому он решил уйти на пенсию", - прокомментировал он, его глаза возбужденно блестели.

"Есть идеи, кто будет нашим учителем в этом году?" спросил Тео, выразительно нахмурившись.

"Гилдерой Локхарт", - объявила Дафна, - "мама - его фанатка и знает о нем все, включая то, что у "бедняжки проблемы с деньгами", - сказала она высоким тоном, передразнивая свою мать.

"Значит, мы получаем отчаянно нуждающегося в деньгах человека. Это объясняет, почему в материалах списка есть все его книги", - нахмурился Маркус.

"Мама сказала, что не купит это чудовище", - щебетала Блейз, - "Я не думаю, что кто-то из вас тоже должен его покупать, у моей матери нет высоких стандартов в отношении книг, и я не хочу выяснять, что заставило ее так их ненавидеть".

"Есть ли у вас какие-нибудь подходящие кандидатуры на членство?" спросил Гарри, переводя разговор на что-то продуктивное.

"Близнецы Кэрроу, они начнут посещать школу в этом семестре. Их отец - грубиян, а тетя - садистская гарпия. Их няней была полукровка, которая, по сути, и вырастила их, они не верят в чистоту крови", - сообщила Дафна остальным.

"Терренс Хиггс - один из лучших в своем году, он никогда не издевался над младшими детьми, я понятия не имею, каковы его убеждения, но мы можем это выяснить. Адриан Пьюси учится в том же году, у него отличная работа с палочками. Он был воспитан в духе пуристов, но с той ночи я ни разу не слышал, чтобы он говорил о превосходстве чистокровных", - сказал Маркус, выглядя задумчивым.

"В этом году нам придется обратить внимание на другие дома", - пробормотал Гарри, взяв паузу, чтобы обдумать предложения. "Кому-нибудь из вас нужно сходить на Аллею?"

"Неа, мы все ходили в начале лета, и хорошо, что мы знакомы с владельцем магазина одежды", - сказал Тео, улыбнувшись ему.

"Мадам Малкинс и Гладрагс отчаянно нуждаются в клиентах, только несколько чистокровных держатся. Форма в вашем магазине более удобная", - сообщила Дафна Гарри, широкая улыбка растянула ее губы. "Наконец-то пришло время, чтобы у них появилась конкуренция, Малкины сколотили состояние, будучи единственным магазином, который продавал форму Хогвартса, а Гладрагс продавал по завышенным ценам зверства, называя их модой".

"Да, кроме того, в новой форме я выгляжу лучше", - добавил Драко, чем вызвал недовольство девушки.

http://tl.rulate.ru/book/91128/2944898

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь